Beke poraira, aldott legyen a fold, ahol orok almat alussza!

German translation: Auf den Staub des Friedens, gesegnet sei die Erde, in der er seinen ewigen Traum träumt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Beke poraira, aldott legyen a fold, ahol orok almat alussza!
German translation:Auf den Staub des Friedens, gesegnet sei die Erde, in der er seinen ewigen Traum träumt

12:16 Sep 25, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-29 06:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hungarian to German translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Hungarian term or phrase: Beke poraira, aldott legyen a fold, ahol orok almat alussza!
Megkerem segitsenek ki ezzel a kifejezessel. temetesrol van szo termeszetesen.
koszonom
Johanna-Daniela Andrei
Romania
Local time: 15:26
Auf den Staub des Friedens, gesegnet sei die Erde, in der er seinen ewigen Traum träumt
Explanation:
Végülis szószoros fordítás, de jobb fogalmazást nem találtam.
Selected response from:

János Kaiser
Local time: 14:26
Grading comment
koszonom szepen!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Friede seiner/ihrer Asche! Gesegnet sei die Erde, in der er/sie seinen/ihren ewigen Traum träumt!
László Virag
3Auf den Staub des Friedens, gesegnet sei die Erde, in der er seinen ewigen Traum träumt
János Kaiser


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Auf den Staub des Friedens, gesegnet sei die Erde, in der er seinen ewigen Traum träumt


Explanation:
Végülis szószoros fordítás, de jobb fogalmazást nem találtam.

János Kaiser
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
Grading comment
koszonom szepen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): "Auf den Staub des Friedens": ez komoly? És mit jelent: "Friede seiner Asche"?
19 hrs
  -> Igazad van: "Friede seiner Asche" a megfelelö fordítás.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Béke poraira, áldott legyen a föld, ahol örök álmát alussza!
Friede seiner/ihrer Asche! Gesegnet sei die Erde, in der er/sie seinen/ihren ewigen Traum träumt!


Explanation:
Bár az "örök álom" nem "tipikusan" németes, de valahogy ilyetén... (így a német hagyomány: Möge er/sie die ewige Ruhe finden.....

László Virag
Germany
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search