https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/accounting/778114-altalanos-tartalek-kepzes-felhasznalas.html

altalanos tartalek kepzes, felhasznalas

English translation: creation/ use of general reserve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:altalanos tartalek kepzes, felhasznalas
English translation:creation/ use of general reserve
Entered by: Orsolya Mance

18:56 Aug 3, 2004
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Hungarian term or phrase: altalanos tartalek kepzes, felhasznalas
ez az utolso
Orsolya Mance
Hungary
Local time: 01:36
creation/ use of general reserve
Explanation:
az általános tartalék törvényileg szabályozott, ún. mandatory reserve, a pénzintézeteknél kell képezni

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 5 mins (2004-08-04 05:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Azt hiszem, Gabrielle-nek van igaza: provision for / use of general reserve a legjobb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 32 mins (2004-08-05 13:29:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kösz a pontot, de a generate nem igazán jó ide: az összeg \"kitermelése\"/ megteremtése persze szükséges, de itt a megképzésen van a hangsúly
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 01:36
Grading comment
Koszonom.
Vegulis a provision of... mellett dontottem, bar meg azon is gondolkodtam, hogy a generate nem lenne-e jo ide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3creation/ use of general reserve
Eva Blanar


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
creation/ use of general reserve


Explanation:
az általános tartalék törvényileg szabályozott, ún. mandatory reserve, a pénzintézeteknél kell képezni

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 5 mins (2004-08-04 05:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Azt hiszem, Gabrielle-nek van igaza: provision for / use of general reserve a legjobb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 32 mins (2004-08-05 13:29:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kösz a pontot, de a generate nem igazán jó ide: az összeg \"kitermelése\"/ megteremtése persze szükséges, de itt a megképzésen van a hangsúly

Eva Blanar
Hungary
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 135
Grading comment
Koszonom.
Vegulis a provision of... mellett dontottem, bar meg azon is gondolkodtam, hogy a generate nem lenne-e jo ide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny (X): I would prefer establishment instead of creation
10 mins
  -> az establishmenttel vigyáznék, mert éppen a kötelező jellege miatt ez értelmezhető a nagyságának a megállapításaként (pl. a jegybank megállapítja a kötelező tartalékok mértékét)

agree  Gabrielle Weatherhead: vagy provision for general reserve/expenditure
43 mins
  -> igen, ez nagyon jó, kösz!

agree  Katalin Horváth McClure: Denny kiegészítésével együtt jó.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: