KudoZ home » Hungarian to English » Archaeology

sírok betöltéséből előkerült, ill. szórvány kerámia

English translation: pottery, ceramic sherds/fragments found in grave fills; isolated pottery, isolated ceramic fragment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:27 Dec 9, 2010
Hungarian to English translations [PRO]
Archaeology
Hungarian term or phrase: sírok betöltéséből előkerült, ill. szórvány kerámia
az egyik régészeti objektum a feltárt tárgyak listájáról
Denes Reka
Romania
Local time: 13:14
English translation:pottery, ceramic sherds/fragments found in grave fills; isolated pottery, isolated ceramic fragment
Explanation:
Két külön kifejezés.
A kérdésből nem derül ki, hogy a kerámia egy darabban, vagy összetört darabokban találtatott. Angolul általában odaírják, hogy "pottery/ceramic vessel", ceramic beads, stb. vagy sherds, fragments, esetleg "fragments of a ceramic vessel".
Pottery - ceramics: archeológiai viszonylatban mindkettőt használják. A "ceramic" forma jelző, ceramics főnév, de többesszámban. Pottery lehet jelző és főnév, és gyűjtőfőnév. Így a mondatban levő kifejezéstől, a mondat szerkezetétől függ, hogy melyik illik jobban oda.

Szórványlelet: isolated find, stray find. Ebből a szórvány kerámia: isolated pottery find, isolated ceramic fragment(s), stray pottery fragment, stb.
Selected response from:

juvera
Local time: 11:14
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1pottery, ceramic sherds/fragments found in grave fills; isolated pottery, isolated ceramic fragmentjuvera
4ceramic fragments found in/from grave fills
János Untener


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ceramic fragments found in/from grave fills


Explanation:
ha jól értelmezem

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-12-09 20:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.catalhoyuk.com/database/catal/unitsheet.asp?num=1...
elfelejtettem a linkeket, ez a fenti hasonló kontextus

János Untener
Hungary
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pottery, ceramic sherds/fragments found in grave fills; isolated pottery, isolated ceramic fragment


Explanation:
Két külön kifejezés.
A kérdésből nem derül ki, hogy a kerámia egy darabban, vagy összetört darabokban találtatott. Angolul általában odaírják, hogy "pottery/ceramic vessel", ceramic beads, stb. vagy sherds, fragments, esetleg "fragments of a ceramic vessel".
Pottery - ceramics: archeológiai viszonylatban mindkettőt használják. A "ceramic" forma jelző, ceramics főnév, de többesszámban. Pottery lehet jelző és főnév, és gyűjtőfőnév. Így a mondatban levő kifejezéstől, a mondat szerkezetétől függ, hogy melyik illik jobban oda.

Szórványlelet: isolated find, stray find. Ebből a szórvány kerámia: isolated pottery find, isolated ceramic fragment(s), stray pottery fragment, stb.

juvera
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradeuro Language Services
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search