KudoZ home » Hungarian to English » Art/Literary

lemezbemutató

English translation: record launch, record launch party

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:21 Jan 16, 2004
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary
Hungarian term or phrase: lemezbemutató
művészeti ágként megjelölve egy hivatásos előadóművész bizonyítványában
Csilla Sajo-Kmeczko
United Kingdom
Local time: 06:01
English translation:record launch, record launch party
Explanation:
If it's the initial launch of the record.
Selected response from:

Albion Languages Kft.
Hungary
Local time: 06:01
Grading comment
Köszönöm, úgy érzem, ez a válasz segített a legtöbbet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1introduction of a record
Ildiko Santana
5 +1record launch, record launch party
Albion Languages Kft.
3xxx
perke


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
introduction of a record


Explanation:
Ez nem művészeti ág, hanem az előadóművészet (ami viszont művészeti ág - angolul performing art) keretében végzett tevékenység. Arról van szó, hogy az illető előadóművész koncert keretében első ízben előadja a lemezén szereplő dalokat, ill. zenedarabokat.
Példa angolul: "Awesome concerts from Djabe as the introduction of the new record "Sheafs are Dancing."
Magyarul: "Lajkó Félix és zenekara, lemezbemutató koncert, Zeneakadémia"

Ildiko Santana
United States
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1628

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  perke: Ez önmagában tényleg nem egy művészeti ág, hanem maga a program, dehát ha művészeti ágként szerepel abban a fránya bizonyítványban. Ez valami nagyon sajátosan magyar. Ezért nehéz fordítani.
4 hrs
  -> Honnan tudod, hogy művészeti ágként szerepel? Láttad ezt a bizonyítványt? Sötétben tapogatódzunk mind az ugyanezen dokumentum körüli kérdesekben. Sajnos egyeseknek még nem esett le a tantusz, miért is fontos idézni az eredetit. De, ami késik, nem múl
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
xxx


Explanation:
Ildikónak: a bizonyítványt nem láttam, dehát Csillus ezt írta a kérdés feltevésekor: "művészeti ágként megjelölve egy hivatásos előadóművész bizonyítványában". Ez persze közel sem jelenti azt, hogy ez így jó. És még akkor az is előfordulhat, hogy egy dj-ről van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 10:06:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Tényleg, előadóművészről vagy dj-ről van szó?

perke
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
record launch, record launch party


Explanation:
If it's the initial launch of the record.

Albion Languages Kft.
Hungary
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Köszönöm, úgy érzem, ez a válasz segített a legtöbbet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Janoshazi: Könyvbemutató témában mindenképpen "book launch" az első ízben való bemutatás. A "party"-t kihagynám.
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search