KudoZ home » Hungarian to English » Bus/Financial

hozadéki értékelés

English translation: income approach valuation of property

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:hozadéki értékelés
English translation:income approach valuation of property
Entered by: Ildiko Santana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 Mar 26, 2003
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial / real estate valuation
Hungarian term or phrase: hozadéki értékelés
mint a forgalmi értékelés ellentéte, ingatlanoknál, egészen pontosan: "hozadéki (maradvány) értékelés módszere"
Eva Blanar
Hungary
Local time: 21:25
Income Approach Valuation of Property
Explanation:
Először is, mit takar a magyar fogalom?
Az értékelések típusai:
a) piaci érték alapú
b) *hozadéki* (hozamalapú)
c) forgalmi (összehasonlító alapú) költségalapú.

Nézzük akkor a Te esetedet: *hozadéki* értékelés során a jövőben várhatóan képződő, szabad rendelkezésű pénzmennyiség jelenértékét számszerűsítjük, amely kifejezi az eszköznek mint üzleti befektetésnek az értékét. Ez a módszer elsősorban jövedelemtermelő ingatlanok esetében ad pontos értéket, melyek fő jellemzője a *pénzhozó képesség*. Ilyen ingatlanok jellemzően a bérbe adott vagy könnyen bérbe adható lakások, üzletek, vendéglők, szállodák, irodák és minden olyan ingatlan, mely valamilyen formában hosszú távú és folyamatos pénzbevételt hoz.

Hozzátenném, hogy ebben az esetben ingatlanok esetén nem "real estate", hanem "property" a kulcsszó szerintem. Továbbá alternatívák a hozadékra: "proceeds" / "earnings".

Nos, mit mond az angol:

a) Cost Approach -
The cost approach provides an estimate of value based on the replacement cost of the property minus depreciation. For personal property, the replacement cost includes freight, installation, taxes, and fees, and all costs to bring the property into working condition. This is the recommended method for mass appraisal purposes.

c) Sales Comparison Approach
This method analyzes recent sales and offering prices of similar property to arrive at an indication of the most probable selling price of the property being appraised. This approach must be implemented with care that the property is valued at the proper level of trade, that all attachments and upgrades are considered, and that the sales are at market value and are not liquidation sales. With reliable sales, the adjustment and analysis process is very similar to that used in real estate.

És végül, b):
Income Approach
This is a method of estimating the *present value of future income* by analyzing the payments for leased or rented equipment over the economic life of the equipment. When reliable data are available and economic rent can be determined, the income approach can provide good value estimates. Problems with this method include the difficulty of determining the portion of an operation's overall income that should be attributed to a single piece of equipment. One must also deduct expenses directly associated with the production of lease revenue such as management and maintenance costs and choose a defendable capitalization rate.

A *pénzhozó képesség*-re alapozva tehát én úgy fordítanám, hogy "income approach" értékelés (valuation).
Bocs, ha túl hosszú voltam....
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 12:25
Grading comment
Köszönöm mindenkinek, az ingatlanokat valóban háromféleképpen lehet értékelni (pótlási költségen, jövedelemtermelőképességen és forgalmi értéken), de ezen belül többféle módszer létezik, önálló nevekkel. Az income appraisal approach a legkedveltebb a hosszú távú befektetők körében, de a figyelembe vett tényezőktől, illetve a diszkontálás módszerétől függően más és más lehet a neve.

Az "income"-alapú értékelés egyébként azért jobb, mint a "revenue"-alapú, mert mindkettő az elérhető bevétel, de az income inkább jövedelem, tehát benne van a felértékelődés hatása is. Egyébként kedves ViktoriaG, nehogy már bocsánatot kérj ezért, mert segiteni próbálsz!

Hálás köszönet mindenkinek, jó hétvégét!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1residual yield (evaluation) (method)Jakab Arpad
5revenue valuation
ViktoriaG
4Income Approach Valuation of Property
Ildiko Santana


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
revenue valuation


Explanation:
A te esetedben "method of (net) revenue valuation" lenne a megfelelô forditŕs.

Sok szerencsét ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 09:25:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Ildiko, kôszônôm a javitŕst, néha jol jôn. A pénzűgy egyelôre nem specialitŕsom, legalŕbb is nem magyarul ;)

De mégis, ha a sztaki.hu lapon megkeresitek, meglŕtjŕtok hogy \"hozadék\", \"bevétel\", \"haszon\" és \"jôvedelem\" mind egyazon jelentéssel jelennek meg. Nem azt mondom hogy igazam van vagy hogy a sztaki-nak igaza van, de mégis megérdemli hogy megemlitsem és talŕn hogy elgondolkozzunk rajta. Talŕn indul a szocsata? :D
Bocs, néha tul gyorsan vŕlaszolok...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 09:28:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Talŕn lehet hogy a sztaki
mégsem olyan jo a szaki
forditŕsban?

:P

ViktoriaG
Canada
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Szerintem a Revenue az Bevétel vagy Nyereség, de nem Hozadék...
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
residual yield (evaluation) (method)


Explanation:
mert lehet, hogy magyarul ezt már feltalálták, és akkor angolul így hangozna

Jakab Arpad
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Ban: nem vagyok ingatlanos, de ez jól hangzik
1 hr

agree  Zsolt VARGA: ja, ez tényleg nem rossz
2 hrs

disagree  Ildiko Santana: Tudtommal ilyen kifejezés (Residual Yield) az angol nyelvben nem létezik...
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Income Approach Valuation of Property


Explanation:
Először is, mit takar a magyar fogalom?
Az értékelések típusai:
a) piaci érték alapú
b) *hozadéki* (hozamalapú)
c) forgalmi (összehasonlító alapú) költségalapú.

Nézzük akkor a Te esetedet: *hozadéki* értékelés során a jövőben várhatóan képződő, szabad rendelkezésű pénzmennyiség jelenértékét számszerűsítjük, amely kifejezi az eszköznek mint üzleti befektetésnek az értékét. Ez a módszer elsősorban jövedelemtermelő ingatlanok esetében ad pontos értéket, melyek fő jellemzője a *pénzhozó képesség*. Ilyen ingatlanok jellemzően a bérbe adott vagy könnyen bérbe adható lakások, üzletek, vendéglők, szállodák, irodák és minden olyan ingatlan, mely valamilyen formában hosszú távú és folyamatos pénzbevételt hoz.

Hozzátenném, hogy ebben az esetben ingatlanok esetén nem "real estate", hanem "property" a kulcsszó szerintem. Továbbá alternatívák a hozadékra: "proceeds" / "earnings".

Nos, mit mond az angol:

a) Cost Approach -
The cost approach provides an estimate of value based on the replacement cost of the property minus depreciation. For personal property, the replacement cost includes freight, installation, taxes, and fees, and all costs to bring the property into working condition. This is the recommended method for mass appraisal purposes.

c) Sales Comparison Approach
This method analyzes recent sales and offering prices of similar property to arrive at an indication of the most probable selling price of the property being appraised. This approach must be implemented with care that the property is valued at the proper level of trade, that all attachments and upgrades are considered, and that the sales are at market value and are not liquidation sales. With reliable sales, the adjustment and analysis process is very similar to that used in real estate.

És végül, b):
Income Approach
This is a method of estimating the *present value of future income* by analyzing the payments for leased or rented equipment over the economic life of the equipment. When reliable data are available and economic rent can be determined, the income approach can provide good value estimates. Problems with this method include the difficulty of determining the portion of an operation's overall income that should be attributed to a single piece of equipment. One must also deduct expenses directly associated with the production of lease revenue such as management and maintenance costs and choose a defendable capitalization rate.

A *pénzhozó képesség*-re alapozva tehát én úgy fordítanám, hogy "income approach" értékelés (valuation).
Bocs, ha túl hosszú voltam....


    Reference: http://www.ingatlanbefektetes.hu/szam5/c15.html
    Reference: http://www.tax.ex.state.ut.us/property/standards/Standard05/...
Ildiko Santana
United States
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1628
Grading comment
Köszönöm mindenkinek, az ingatlanokat valóban háromféleképpen lehet értékelni (pótlási költségen, jövedelemtermelőképességen és forgalmi értéken), de ezen belül többféle módszer létezik, önálló nevekkel. Az income appraisal approach a legkedveltebb a hosszú távú befektetők körében, de a figyelembe vett tényezőktől, illetve a diszkontálás módszerétől függően más és más lehet a neve.

Az "income"-alapú értékelés egyébként azért jobb, mint a "revenue"-alapú, mert mindkettő az elérhető bevétel, de az income inkább jövedelem, tehát benne van a felértékelődés hatása is. Egyébként kedves ViktoriaG, nehogy már bocsánatot kérj ezért, mert segiteni próbálsz!

Hálás köszönet mindenkinek, jó hétvégét!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7, 2010 - Changes made by Ildiko Santana:
Edited KOG entry<a href="/profile/37677">Ildiko Santana's</a> old entry - "hozadéki értékelés" » "Income Approach Valuation of Property"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search