KudoZ home » Hungarian to English » Business/Commerce (general)

szignáló csoport, ill. kiszignálás

English translation: assign

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:42 Nov 28, 2008
Hungarian to English translations [PRO]
Business/Commerce (general) / dokumentum- és ügykezelés
Hungarian term or phrase: szignáló csoport, ill. kiszignálás
Egy dokumentum-kezelő rendszerről van szó, itt konkrétabban a beérkező dokumentumok érkeztetési eljárásáról. Miután a dokumentumot központi helyen érkeztették, egy ún. "szignáló csoporthoz"kerül, amely eldönti "kiszignálja", hogy kihez kerüljön a dokumentum.

Erre a "szignáló csoportra" és kiszignálásra kellene egy rövid, frappáns elnevezés, mert a szótár ilyen hosszú kifejezéseket ad meg, mint: "refer/pass a document to sy (for attention).
Georgine
Local time: 09:02
English translation:assign
Explanation:
http://www.itaz.com/globodox/help/index.htm?assigndocuments....

Selected response from:

Judit Lapikás
Hungary
Local time: 09:02
Grading comment
Köszönöm szépen, igazság szerint én is az assign-ra gondoltam már előbb, de ez megerősített
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3assign
Judit Lapikás
5dispatch unit/team/group & dispatching
Gusztáv Jánvári
4 -1delegationZsuzsa Berenyi


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
delegation


Explanation:
Mindenképp a delegate igéből indulnék ki, és igazából nem is bonyolítanám túl.

Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 09:02
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gusztáv Jánvári: A delegálás a munkafolyamat-kezelésben azt jelenti, hogy valaki más ténykedik a jogkörömben a megbízásomból. A szignálónak nem jogköre feldolgozni a dokumentumot, ő csak szórja szét.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
assign


Explanation:
http://www.itaz.com/globodox/help/index.htm?assigndocuments....



Judit Lapikás
Hungary
Local time: 09:02
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen, igazság szerint én is az assign-ra gondoltam már előbb, de ez megerősített

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gusztáv Jánvári: Ez is lehet egy alternatíva. A másik, amit mindjárt beírok válaszként, a dispatch.
3 hrs

agree  xxxhollowman
4 hrs

agree  Tradeuro Language Services
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dispatch unit/team/group & dispatching


Explanation:
Az assign is jó a kiszignálásra, de ha a szignáló csoport is előfordul, és hasonló szóalakot szeretnél a kiszignálás fordításával, ezt javaslom. (Az assignment group ti. valami mást jelentene, nevezetesen egy olyan csoportot, amihez hozzá lehet rendelni valamit.)

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search