17:58 Jun 26, 2007 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / hardver | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Horváth McClure United States Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | hourly rate charged |
| ||
5 | hourly charge-out rate |
| ||
3 | hourly labour rate |
|
hourly rate charged Explanation: Költségvetésbe így szokták belefoglalni. A "charged" szó hozzáadása egyértelművé teszi, hogy nem önköltségi árról van szó. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hourly labour rate Explanation: vagy labour rate per (man)hour. De nagyon kevés találat van rájuk (pár ezer, max). -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-06-27 17:03:07 GMT) -------------------------------------------------- Katinak válaszolva (részben, részben meg mert én sem vagyok boldog): A férjem ragaszkodott hozzá, hogy ez így van (ő töltöget ki ilyeneket, meg azt állítja, az MBA-n ezt tanították. Kérdésemre, hogy hol itt a rezsi, azt mondta, azt ő nem tudja, de neki ezt nem kell lefordítania (ez vicc, azt hiszem...:-))). Amúgy: most volt időm kicsit nézelődni, és kiderült, hogy a találatok (labor formában) 45 ezer fölött vannak - még mindig nem igazán jó, de azért...). Mit szólnátok a loaded hourly labour rate-hez? "“Loaded Hourly Labor Rate” is defined as hourly rates that include Wages, Fringe Benefits, Overhead, G&A Expenses, and Profit.". Ez nekem ugyan hülyén hangzik, de mégiscsak az amerikai kormány használja.. http://www.gsa.gov/gsa/cm_attachments/GSA_DOCUMENT/ Alliant%20Sol%20TQ2006MCB0001%20_R20QE-q_0Z5RDZ-i34K -pR.pdf (bocs, háromba törtem a linket, egyesíteni kell, de másképp mindenki megőrülne a hosszú soroktól) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hourly charge-out rate Explanation: Samu János válasza is jó, de ez talán jobb címnek, meg főnévként használható. A lent megadott első link egy hasznos kis ismertető, hogy hogyan kell ezt kiszámolni mondjuk egy kisvállalkozás esetén. Minden költség, és a profit is benne van. A második link egy olyan cégé, amelynek építési részlege is van, és arról is beszélnek a magyarázati részben. Itt is az hourly charge-out rate kifejezést használják. Reference: http://www.biz.org.nz/public/content.aspx?SectionID=76&Conte... Reference: http://www.bchydro.com/info/reports/reports23720.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.