KudoZ home » Hungarian to English » Idioms / Maxims / Sayings

Aki vizet tesz a borba, azt a guta üsse orrba!

English translation: Those diluting wine with water, be walled in by brick and mortar!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Aki vizet tesz a borba, azt a guta üsse orrba!
English translation:Those diluting wine with water, be walled in by brick and mortar!
Entered by: Katalin Sandor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:18 Oct 27, 2006
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Hungarian term or phrase: Aki vizet tesz a borba, azt a guta üsse orrba!
Van itt valaki költői vénával? Ez egy fröccsellenes mondás (apparently), rímelnie kéne, meg minden. Ha nem, akkor kikerül a szövegből. És ez nem fenyegetés!
Katalin Sandor
Hungary
Local time: 04:23
Those diluting wine with water...
Explanation:
Próbálkozások:

Those diluting wine with water,
Be walled in by brick and mortar!

One who dilutes wine,
Deserves a broken spine!

Shame on you and your daughter
If you dilute wine with water

Water in the wine is a shame
The spitzer-inventor is to blame

Mostmár leállok, dolgoznom is kell...
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:23
Grading comment
Ez ANNYIRA jó, hogy nem is kérdéses a pont. A szerző elé terjesztettem az összes megoldást, (hogy lesz ez copyright-wise?), de én az első proponálom. Nagyon-nagyon hálás vagyok!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Those diluting wine with water...
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 3





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Those diluting wine with water...


Explanation:
Próbálkozások:

Those diluting wine with water,
Be walled in by brick and mortar!

One who dilutes wine,
Deserves a broken spine!

Shame on you and your daughter
If you dilute wine with water

Water in the wine is a shame
The spitzer-inventor is to blame

Mostmár leállok, dolgoznom is kell...

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ez ANNYIRA jó, hogy nem is kérdéses a pont. A szerző elé terjesztettem az összes megoldást, (hogy lesz ez copyright-wise?), de én az első proponálom. Nagyon-nagyon hálás vagyok!
Notes to answerer
Asker: Ha ebből nem boldogulok, az már tényleg az én hibám...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  László Zsák: Tyűűűű! Gratula!! :-))))
20 mins

agree  xxxdenny: not too shabby :)
31 mins

agree  juvera: :)
1 hr

agree  Andras Mohay: :-))
1 hr

agree  Leslie Gabor: Katalin, you're a poet; And I bet you didn't know it. Ha már itt tartunk, esetleg az orral kapcsolatban - Diluters of wine with water, heaven knows; All deserve a massive punch in the nose.
4 hrs
  -> No, I'm not a poet, but I don't like spritzers - so much that I even misspelled it...

agree  Krisztina Lelik
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search