KudoZ home » Hungarian to English » Law (general)

rendelkező rész

English translation: operative clause

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:rendelkező rész
English translation:operative clause
Entered by: Nora Kis-Pal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:23 Feb 21, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / standard wording
Hungarian term or phrase: rendelkező rész
"Fentiek alapján XY a rendelkező rész szerint határozott."

Van erre valami hasonlóan veretes kifejezés? (Ahogyan az indoklás "explanatory note" - a csuda gondolta volna.)
Előre is köszönöm!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 14:51
operative clause / operative provisions
Explanation:
Szia Évi! Én eddig így találkoztam vele okos angol emberek által írt szerződésekben.
Selected response from:

Nora Kis-Pal
Local time: 14:51
Grading comment
azt hiszem, ez lesz az: attól tartok, ez csupán egy kissé modoros meghatározásra arra, hogy "maga a határozat". Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6operative clause / operative provisionsNora Kis-Pal
5enacting clause
JANOS SAMU
3purviewgvetek


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
rendelkező rész
operative clause / operative provisions


Explanation:
Szia Évi! Én eddig így találkoztam vele okos angol emberek által írt szerződésekben.

Nora Kis-Pal
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
azt hiszem, ez lesz az: attól tartok, ez csupán egy kissé modoros meghatározásra arra, hogy "maga a határozat". Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: operative clause
8 mins

agree  Elizabeth Rudin: "operative part" (of the judgment)
21 mins

disagree  JANOS SAMU: Ey nem jogi nyelven van. Helyesen enacting clause
43 mins

agree  Andras Mohay: "as specified in the operative provisions" — nagyon okos angol emberek lehetnek azok, akik képesek szerződésszövegbe a határozatok nyelvét becsempészni :)))
56 mins

agree  Andrea Szabados: szintén az "operative part" megoldásra szavazok
2 hrs

agree  Krisztina Lelik
10 hrs

agree  Sonia Soros
14 hrs

agree  Róbert Hanczkó, Ph.D.: operative part, ld. itt: http://www.oah.hu/web/v3/HAEAportal.nsf/3F0D11115ECE3BDFC125...$FILE/KET_EN.pdf
4517 days
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rendelkező rész
enacting clause


Explanation:
Nézzetek utána amerikai döntvénytárakban. A Black's Law Dictionary 526 oldalán megtalálható a meghatározás. Szinoníma még az enabling clause.


    Black's Law Dictionary ISBN 0-314-76271-X
JANOS SAMU
United States
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay: Ez nem törvények elfogadásával kapcsolatos?
14 mins
  -> Azzal is, de ítéletekben is használják. Lásd fent.

neutral  juvera: Ez a hatálybaléptetési záradék.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rendelkező rész
purview


Explanation:
Lásd www.dictionary.com (ez szerepel a jó öreg Országh, valamint a Móra-féle jogi szótárban is ):

The body of a statute or the part that begins with Be it enacted and ends before the repealing clause

Erről mi a véleményetek (bár ez inkább csak törvényekre vonatkozik)?

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 52 mins (2005-02-22 17:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.state.il.us/court/Opinions/SupremeCourt/1997/Sept...

Ez is egyébként hasznos referenciának tűnik, többek között hivatkozik a \"purview\" kapcsán a fent említett \"Black\'s Law Dictionary\" kiadványra.

gvetek
Local time: 14:51
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Szép szó, Cowell 1607-es "Interpreter"-jében szerepel. A civil háborúban jelképesen elégették, mert monarchikus. A szó az "enacting clause" régi neve. Még valami, minden törvénynek 1 enacting cl.-a van (hatálybalépt.), de lehet több operative cl.-a. :-)
13 hrs
  -> Igen, a "congressional glossary-ban" hasonló definíciót találtam az "enacting clause"-ra, mint ami fent a "purview"-re szerepel. Modern szövegekben a "purview" a "scope" értelmében is olvasható. (Within the purview of sg).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search