04:19 Aug 2, 2001 |
Hungarian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hungi (X) Local time: 02:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | subject to availability |
| ||
na -1 | while the stock lasts |
|
while the stock lasts Explanation: Tehat csak abban az esetben tudjak a kivant tipust biztositani, ha még van belole (nem vitte el mas). Orszagh: Magyar-angol sz�t�r |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject to availability Explanation: I reckon 'stock' sounds a bit odd in the context of hire cars, especially in the singular |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.