KudoZ home » Hungarian to English » Tech/Engineering

forgalmi díj vs teljesítménydíj

English translation: volume charge vs availability charge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:58 Jan 29, 2003
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Hungarian term or phrase: forgalmi díj vs teljesítménydíj
szállítási teljesítménydíj
szállítási forgalmi díj

az előbbi szinte biztosan "delivery fee", az utóbbiban nem vagyok biztos: "volume fee" / "usage fee"?
Csaba Ban
Hungary
Local time: 08:58
English translation:volume charge vs availability charge
Explanation:
A gázár-rendelet szerint
"teljesítménydíj: éves díj, melyet a fogyasztó a téli fogyasztási időszakban lekötött legnagyobb teljesítmény után - annak rendelkezésre állásáért - teljes naptári évre vonatkozóan fizet"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 08:46:15 (GMT)
--------------------------------------------------

availability helyett jó a \"capacity charge\" is, mindkettőt használják

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 09:04:19 (GMT)
--------------------------------------------------

a forgalmi dij a ténylegesen leszállitott mennyiség után fizetendő, a teljesitménydij viszont egy árképzési kategória, azzal a megfontolással, hogy a MOL-nak (vagy más gas wholesaler\"-nek a világban) akkora tárolókapacitást kell fenntartania, amiből a téli csúcsfogyasztást is ki tudja elégiteni, ennek pedig kemény költségei vannak. Egyébként Endre és Ildikó javasolta a capacity charge használatát, szerintem az tökéletesen megfelel, széleskörűen használják és legalább lehetőséget ad arra, hogy amennyiben a szövegben felmerül egy \"rendelkezésretartási dij\" (pl. egy erőművel vagy más nagyfogyasztóval kötött szerződésben), akkor az is kifejezhető (ennek a csúcsfogyasztása ugyanis lehet - akár szezonálisan is - eltérő a szokványos sémától).
A gázárat egyébként egy GM-rendelet is szabályozza, azt hiszem 11/1999, annak biztosan van valahol angol forditása is.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 08:58
Grading comment
Mindannyiotoknak köszönöm a fáradozást. Végül is Éva változata mellett döntöttem. Az igazat megvallva a kb. 220 ppt dia között összesen egyszer fordult csak elő, és ott is elég apró betűvel, vagyis nem tulajdonítottam neki hatalmas jelentőséget.
Annyi mindenképpen kiderült, hogy a "teljesítménydíj" egyszeri, a "forgalmi díj" pedig folyamatos, a mennyiség százalékában megállapítva.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5volume charge vs availability charge
Eva Blanar
4forgalmi dij (?) vs. capacity charge
Ildiko Santana
3Distribution fee
Erika Pál
3usage charge
Kati T Haynes
3l. alant
Endre Both


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l. alant


Explanation:
Összefüggés ill. meghatározás nélkül nem könnyű, mert elég sokfajta elszámolás létezik.

Az én feltételezéseim:
teljesítménydíj = standby charge / capacity charge

Meghatározás egy elég jó (bár áramszolgáltatással foglalkozó) szószedetbôl (http://www.opg.com/info/Glossary.pdf):
Capacity Charge
A component of electricity supply pricing that is assessed on the amount of capacity being purchased or demanded by the customer. Typically expressed in dollars per kilowatt-month. The Capacity Charge, sometimes called Demand Charge, is added to the energy charge (actual energy consumed x rate) to obtain the total price of the transaction (exclusive of other charges)
_______________

forgalmi díj = unit rate, commodity rate

Meghatározás ugyanott:
Commodity Charge (or Rate)
The price per unit of service (e.g. kilowatts) delivered to the buyer.

Itt találsz még két linket:
http://www.proz.com/?sp=h&id=167134&keyword=leistungspreis

De ismétlem, meghatározás vagy összefüggés hiányában nem vagyok biztos a dolgomban.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 07:49:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Hát, a kiegészítésed után inkább visszavonulok, az én próbálkozásaim az energiaszolgáltató és a fogyasztói közötti elszámolásra vonatkoznak.

Endre Both
Germany
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
usage charge


Explanation:
Itt van két gázszámla, ezek talán segitenek kiböngészni. Úgy tűnik, hogy inkább a "charge" szó használatos, de a "fee" is jó szerintem. Volume fee-t nem találtam sehol, csak usage charge és delivery charge van a számlákon.


    Reference: http://www.cgc.enbridge.com/A/A07-02_bill-read.asp
    Reference: http://www.negasco.com/neg/sample.php/region/10
Kati T Haynes
United States
Local time: 00:58
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Distribution fee


Explanation:
Idemásolom az alábbi hálószemen talált táblázatot. Válaszd ki a neked megfelelő elnevezést...Először kukkants a "Delivery charges" oszlop alá. Lehet hogy ez lesz az...? (Esetleg a Transmission Fee?)

Customer impact of base rate increase (average monthly bill)
The area highlighted in yellow represents the portion of the bill for which PNM is proposing changes.
RESIDENTIAL SMALL BUSINESS
Current Proposed Current Proposed
Cost of gas * $18.66 $18.66 $119.56 $119.56
Delivery charges
Distribution fee 6.33 10.83 20.87 26.36
Transmission fee 1.73 2.41 19.96 25.72
Access fee 9.00 10.00 13.50 15.00
Franchise fee ** 0.71 0.84 3.48 3.73
Gross receipts tax *** 2.08 2.44 10.11 10.85
Total 38.51 45.18 187.48 201.22
$ change + 6.67 + 13.74
% change + 17.3% + 7.3%
Note: Collection of $4.4 million in charges previously approved by state regulators would add, for one year, an additional 38 cents to the average monthly residential bill and $2.46 to the average monthly small-business bill.* Based on average use of 59 therms for residential and 378 therms for business customers … and average natural-gas price of 31.6 cents per therm for the period Feb. 2002 through Jan. 2003.** Based on average fee of 2 percent*** Based on average gross receipts tax of 5.8125 percent

Egyéb ajánlott irodalom:http://www.ncat.org/liheap/pubs/no14.htm (lap alja)és egy tájékoztató Press Release:http://209.183.164.4/www.aogc.com/press_release/02_07_2002.h...




    Reference: http://www.pnm.com/regulatory/overview_gas.htm
Erika Pál
Local time: 07:58
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forgalmi dij (?) vs. capacity charge


Explanation:
Kedves Csaba,

A kiegeszitesed utan ("ezeket a díjakat egy földgáz-szolgáltató cég fizeti az országos gázhálózat használatáért") nehez javaslatod tenni, mivel
1) Gázszolgáltatási működési engedély:
A gázelosztó vezetékrendszer üzemben tartására, fejlesztésére, a gáz elosztására és szolgáltatására kiadott jogosítvány. Az engedélyt a Magyar Energia Hivatal adta meg [...]
2) A Gaztorveny szerint:
19.§ (1)Gázelosztó vezetéket csak gázszolgáltató tarthat üzemben.
Ezek utan felmerul a kerdes: kinek fizeti ezeket a dijakat a gazszolgaltato, ha egyszer o maga tartja a vezetekeket uzemben?

Tovabba, forgalmi dijrol meg csak telecom temaban hallottam, gazzal kapcsolatban soha..

Lehet, hogy felreertettem a magyarazatodat?

Annyit tudok, hogy a szallitasi teljesitmenydij az capacity charge (es nem fee).
Def.: "Pipeline Capacity Charge – Fee determined by * to cover the transportation of gas; varies by customer and is based on local utility calculations" - where * is the local gas distribution company that transports natural gas and provides some ancillary services to natural gas marketers.

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1636
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
volume charge vs availability charge


Explanation:
A gázár-rendelet szerint
"teljesítménydíj: éves díj, melyet a fogyasztó a téli fogyasztási időszakban lekötött legnagyobb teljesítmény után - annak rendelkezésre állásáért - teljes naptári évre vonatkozóan fizet"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 08:46:15 (GMT)
--------------------------------------------------

availability helyett jó a \"capacity charge\" is, mindkettőt használják

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 09:04:19 (GMT)
--------------------------------------------------

a forgalmi dij a ténylegesen leszállitott mennyiség után fizetendő, a teljesitménydij viszont egy árképzési kategória, azzal a megfontolással, hogy a MOL-nak (vagy más gas wholesaler\"-nek a világban) akkora tárolókapacitást kell fenntartania, amiből a téli csúcsfogyasztást is ki tudja elégiteni, ennek pedig kemény költségei vannak. Egyébként Endre és Ildikó javasolta a capacity charge használatát, szerintem az tökéletesen megfelel, széleskörűen használják és legalább lehetőséget ad arra, hogy amennyiben a szövegben felmerül egy \"rendelkezésretartási dij\" (pl. egy erőművel vagy más nagyfogyasztóval kötött szerződésben), akkor az is kifejezhető (ennek a csúcsfogyasztása ugyanis lehet - akár szezonálisan is - eltérő a szokványos sémától).
A gázárat egyébként egy GM-rendelet is szabályozza, azt hiszem 11/1999, annak biztosan van valahol angol forditása is.


    Reference: http://www.eh.gov.hu/magyar/..%5Ctorveny%5C11_1999.htm
Eva Blanar
Hungary
Local time: 08:58
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 794
Grading comment
Mindannyiotoknak köszönöm a fáradozást. Végül is Éva változata mellett döntöttem. Az igazat megvallva a kb. 220 ppt dia között összesen egyszer fordult csak elő, és ott is elég apró betűvel, vagyis nem tulajdonítottam neki hatalmas jelentőséget.
Annyi mindenképpen kiderült, hogy a "teljesítménydíj" egyszeri, a "forgalmi díj" pedig folyamatos, a mennyiség százalékában megállapítva.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: "volume charge vs availability charge" Mit jelent ez a 2 magyarul es kik az erintett felek? Mi a 'volume charge' es mi az 'availability charge' magyarul?
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search