KudoZ home » Hungarian to English » Tech/Engineering

aljzat és mennyezeti hajópadló

English translation: wood-strip floor, wood-strip ceiling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:alzat és mennyezeti hajópadló
English translation:wood-strip floor, wood-strip ceiling
Entered by: Peter Posch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Jul 1, 2003
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Hungarian term or phrase: aljzat és mennyezeti hajópadló
rönkház;-)
Peter Posch
Local time: 09:55
wood-strip floor / wood-strip ceiling
Explanation:
Szerintem az aljzat, és a mennyezeti jelzők feleslegesek, mert szerintem az az aljzat lent van, a mennyezet pedig fent, tehát az egyik "floor", a másik "ceiling". Általában rögtön megadják, hogy milyen fából készült, ezért elsősorban így írják:
Pld:

pine strip floor

vagy pld.
cherry strip floor

pine strip ceiling

vagy pld.
cherry strip ceiling
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 09:55
Grading comment
kösz;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1wood-strip floor / wood-strip ceiling
Katalin Szilárd
4floor board / suspended cealingBernadett Czuczor


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
floor board / suspended cealing


Explanation:
floor board - hajópadló
suspended cealing - inkább csak állmennyezetnek használnám de nem tudok jobb ötletet a mennyezeti hajópadlóra. Még sosem hallottam ezt a kifejezést.

Bernadett Czuczor
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Piróth: A helyes helyesírás: suspended ceiling = álmennyezet
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wood-strip floor / wood-strip ceiling


Explanation:
Szerintem az aljzat, és a mennyezeti jelzők feleslegesek, mert szerintem az az aljzat lent van, a mennyezet pedig fent, tehát az egyik "floor", a másik "ceiling". Általában rögtön megadják, hogy milyen fából készült, ezért elsősorban így írják:
Pld:

pine strip floor

vagy pld.
cherry strip floor

pine strip ceiling

vagy pld.
cherry strip ceiling


    Reference: http://www.stephenbailie.com/brochures/res180.htm
    Reference: http://www.tradac.org.au/atd/editions/11/atd_11.pdf
Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 990
Grading comment
kösz;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meturgan: pine strip floor and pine strip ceiling
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search