érdeklődő

English translation: audience vagy those/people, who are interested in .... gathered/got together at

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:érdeklődő
English translation:audience vagy those/people, who are interested in .... gathered/got together at
Entered by: Katalin Szilárd

19:16 Nov 12, 2003
Hungarian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Hungarian term or phrase: érdeklődő
hallgatóság, akik összegyűlnek, hogy megnézzenek valamit, ami érdekli őket
redhead
Local time: 13:25
audience vagy those who are interested in .... gathered/got together at
Explanation:
Az előző válaszomat (inquirer) kitöröltem, mert rájöttem, hogy a szövegkörnyezet alapján nem jó. Az inquirer is érdeklődőt jelent, de egy olyan érdeklődőt, akinek kérdései vannak vmivel kapcsolatban, és ezért érdeklődik vmi iránt.
Szerintem ezért az "audience" szó sokkal jobban megfelel, mert benne rejlik az, hogy aki ott van, azokat mind érdekli ami ott történik.
DE minden a szövegkörnyezettől függ: Kik azok az emberek? Mi miatt gyűltek össze? Hányan? Stb. stb.
Tehát körül is lehet írni: A group of people/those, who are interested in ... gathered/got together at ...

"10 years ago a group of people who were interested in computers decided to get together and form the Ottawa Valley Computer Club. These people were: Gail Kaechler, Chris Paulesse, Bob Dey, Gary Hartlin, Murray Fraser, Guy Frechette, Rob Farr, Chris Van Wert, Mike Doner, John Tabram and Norm Jones. (If I missed anyone, please let me know"
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 13:25
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4audience vagy those who are interested in .... gathered/got together at
Katalin Szilárd
3 +2interested parties
Elvira Stoianov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
érdeklődő
interested parties


Explanation:
talan

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DJCarroll: sounds ok to me!
18 mins

agree  Albion Languages Ltd.: exactly!
2 hrs

neutral  Katalin Szilárd: Ebben a szövegkörnyezetben szerintem nem jó. Itt érdeklődésről van szó, nem érdekeltségről. Az " interested parties" érdekelt feleket jelent inkább. Olyan embereket, szervezeteket, akik valamiben érdekeltek. Lásd: http://www.hpo.hu/ipjvtv/IM22_2002.pdf.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
audience vagy those who are interested in .... gathered/got together at


Explanation:
Az előző válaszomat (inquirer) kitöröltem, mert rájöttem, hogy a szövegkörnyezet alapján nem jó. Az inquirer is érdeklődőt jelent, de egy olyan érdeklődőt, akinek kérdései vannak vmivel kapcsolatban, és ezért érdeklődik vmi iránt.
Szerintem ezért az "audience" szó sokkal jobban megfelel, mert benne rejlik az, hogy aki ott van, azokat mind érdekli ami ott történik.
DE minden a szövegkörnyezettől függ: Kik azok az emberek? Mi miatt gyűltek össze? Hányan? Stb. stb.
Tehát körül is lehet írni: A group of people/those, who are interested in ... gathered/got together at ...

"10 years ago a group of people who were interested in computers decided to get together and form the Ottawa Valley Computer Club. These people were: Gail Kaechler, Chris Paulesse, Bob Dey, Gary Hartlin, Murray Fraser, Guy Frechette, Rob Farr, Chris Van Wert, Mike Doner, John Tabram and Norm Jones. (If I missed anyone, please let me know"


    Reference: http://www.ottawavalleycomputerclub.ca/memories.htm
Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 1034
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ágnes Fülöp: igen, inkább audience vagy ehhez hasonló
2 hrs
  -> Köszi! :)

agree  Maria Gunzinam: people interested in.../audience
12 hrs
  -> Köszi! :)

agree  Leush: :-)
16 hrs
  -> Köszi! :)

agree  Andras Kovacs: Más esetben a visitor is jó lehet. Köszöntésnél pedig lehagynám és csak Welcome (everybody)-t írnék/mondanék.
3219 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search