KudoZ home » Hungarian to French » Law: Contract(s)

(az) ajánlatkérő

French translation: initiateur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:35 Jul 25, 2005
Hungarian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Hungarian term or phrase: (az) ajánlatkérő
soumissionaire: ajánlattevőnek fordítottam, ajánlatkérőt nem tudom, hogyan kéne. Más hibák kijavításáért is hálás vagyok.
BKV karbantartási munkák elvégzéséről van szó.

Vállaljuk, hogy az ajánlatkérő első írásos felszólításra x napon belül kifizetjük a fenti összeget, anélkül, hogy az ajánlatk-nek alá kellene támasztania igényét, feltéve, hogy az a.k. felszólításban feltünteti, hogy a kért összeg a fenti egyik, vagy mindkét feltétel bekövetkezése miatt esedékes, és megadja, hogy melyik feltételről van szól.

Nous nous engageons de payer la somme dans x jours aprčs le premier appel écrit par le demandeur de soumission sans que le demandeur de soumission doive confirmer sa demande, pourvu que le demandeur de soumission indique dans sa demande que la somme est due ŕ cause de la survenance de l’une ou toutes les deux conditions.
Balázs Gorka
Hungary
Local time: 03:17
French translation:initiateur
Explanation:
tendereknél használják ezt a kifejezést, remélem, jó ide

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-07-25 18:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

megnéztem a Mobidicben, ott három megfeleltetése is van, de mind - hogy is mondjam csak - a pénzforrás oldaláról közelít: itt a pénz, pályázzatok érte! Mindenesetre entité adjudicatrice és pouvoir adjudicateur a két francia változat (http://www.mobidic.hu/eujog/) - nem ajánlom... tiszta privatizáció meg uniós pénzek. Én maradnék az initiateurnél.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:17
Grading comment
én is remélem
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1initiateur
Eva Blanar


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(az) ajánlatkérõ
initiateur


Explanation:
tendereknél használják ezt a kifejezést, remélem, jó ide

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-07-25 18:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

megnéztem a Mobidicben, ott három megfeleltetése is van, de mind - hogy is mondjam csak - a pénzforrás oldaláról közelít: itt a pénz, pályázzatok érte! Mindenesetre entité adjudicatrice és pouvoir adjudicateur a két francia változat (http://www.mobidic.hu/eujog/) - nem ajánlom... tiszta privatizáció meg uniós pénzek. Én maradnék az initiateurnél.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:17
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 34
Grading comment
én is remélem

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search