KudoZ home » Hungarian to German » Bus/Financial

tartalomszolgáltató vállalkozás

German translation: Schreibbüro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:tartalomszolgáltató vállalkozás
German translation:Schreibbüro
Entered by: Klaus Fenselau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:50 Jan 21, 2002
Hungarian to German translations [PRO]
Bus/Financial
Hungarian term or phrase: tartalomszolgáltató vállalkozás
irodai, illetve kisebb nyomdai munkák elvégzésére szakosodott cégek
Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:42
Schreibbüro
Explanation:
"íróiroda": Schreibbüro
Selected response from:

Klaus Fenselau
Local time: 03:42
Grading comment
Ich bin nicht ganz überzeugt, aber ich habe schon Schreibbüro genutzt.

eli: nagyon köszönöm, hogy felajánlottad a segitséget, én kétszer is megpróbáltam válaszolni (csak azt, hogy ne fáradj), de valahogy egyik üzenetnek sem maradt nyoma itt az oldalon.

András: elég baj, hogy nálunk csak az internetesek szolgáltatnak tartalmat, a titkársági és hasonló teendõk kihelyezésére (távmunkában) alig-alig van példa. Azért kösz a hozzászólást, látom, egyre aktivabb vagy!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1SchreibbüroKlaus Fenselau


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schreibbüro


Explanation:
"íróiroda": Schreibbüro


    Reference: http://home.t-online.de/home/astrid.schindler/office.htm
Klaus Fenselau
Local time: 03:42
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Ich bin nicht ganz überzeugt, aber ich habe schon Schreibbüro genutzt.

eli: nagyon köszönöm, hogy felajánlottad a segitséget, én kétszer is megpróbáltam válaszolni (csak azt, hogy ne fáradj), de valahogy egyik üzenetnek sem maradt nyoma itt az oldalon.

András: elég baj, hogy nálunk csak az internetesek szolgáltatnak tartalmat, a titkársági és hasonló teendõk kihelyezésére (távmunkában) alig-alig van példa. Azért kösz a hozzászólást, látom, egyre aktivabb vagy!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: Schreibbüro ist wunderbar, nur, die Bedeutung des Wortes paßt eigentlich kaum, weil diese Wort im Ungarischen in Verbindung mit ISP / Internet verbreitet ist, und hier geht es um Druckerei - also Fehler in ursprünglichen Text (oder was)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search