Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-13 14:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Hungarian to German translations [PRO] Construction / Civil Engineering / term used on building sites
Hungarian term or phrase:lapozás
source text: ....valamint a 4. OG-n egy Schürze részt, amit eddig nyitva kellett hagyni, azt most folytonosra kérik zárni, ez kb 4 m Schürze konstrukcióépítés+lapozás.
The text is a building site report, listing the progress. So far I was thinking of the more general "Erneurerung", but there is probably a more specific meaning that could be translated more precisely.