KudoZ home » Hungarian to Italian » Architecture

Aláírólap településrendezési tervhez

Italian translation: Foglio firme allegato al piano regolatore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Aláírólap településrendezési tervhez
Italian translation:Foglio firme allegato al piano regolatore
Entered by: Bea Szirti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Mar 13, 2008
Hungarian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Architecture
Hungarian term or phrase: Aláírólap településrendezési tervhez
Sziasztok,

tudnátok segíteni, hogy legyen olaszul?

Kontextus

ALÁÍRÓLAP
X és Y település
LAKÓTERÜLET KIALAKÍTÁSA TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVÉHEZ

aztán jönnek ezek az adatok:

TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVEZŐ
TELEPÜLÉSRENDEZÉS, ÉPÍTÉSZETI TERVEZŐ
Bea Szirti
Local time: 12:18
Foglio firme allegato al piano regolatore
Explanation:
Ciao

il "településrendezési terv" in italiano è il "piano regolatore". Per "aláírólap"le soluzioni possono essere molteplici: ho messo "foglio firme" optando per una soluzione pratica, in quanto in Italia il progetto presentato viene sottoscritto in calce dai soggetti coinvolti e non è previsto un foglio a parte.

Buon lavoro!

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 12:18
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Foglio firme allegato al piano regolatoreFilippo Rosati


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Foglio firme allegato al piano regolatore


Explanation:
Ciao

il "településrendezési terv" in italiano è il "piano regolatore". Per "aláírólap"le soluzioni possono essere molteplici: ho messo "foglio firme" optando per una soluzione pratica, in quanto in Italia il progetto presentato viene sottoscritto in calce dai soggetti coinvolti e non è previsto un foglio a parte.

Buon lavoro!

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 12:18
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gyorgyi Tassy: esattamente:)
18 hrs
  -> köszi Györgyi!

agree  xxxsavaria
191 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search