# helmingi lengri

## English translation: twice as long

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Icelandic term or phrase: helmingi lengri English translation: twice as long

 21:37 Jan 27, 2004
Icelandic to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
 Icelandic term or phrase: helmingi lengri Hi, Since Þóra is with the man she loves, I imagine she wishes the way were longer, not shorter. So, although I thought it might be "half as long" initially, perhaps "half as long again", i.e. (although it shouldn't really be quantified like this) one and a half times as long? Best wishes, Simon 108:32 Þau gengu lengi þegjandi. Hún óskaði, að bæjarleiðin 108:33 væri orðin helmingi lengri. Það var ekkert ósæmilegt við 108:34 að láta hann leiða sig, þegar þriðja persóna var nálæg.
 SeiTTUnited Kingdom Local time: 00:15
 twice as long Explanation:You've come across one of the logical problems of the Icelandic language. When used to make something smaller/shorter, etc. , "helmingi + adj." means "by half", but when applied to make something bigger/longer, etc. it is usually taken to mean "twice as", even though the actual meaning of the words is "half as much again". In this instance I would translate it as "twice as". The ambiguity of meaning only really causes problems in mathematics.
Selected response from:

JoGunn
Local time: 23:15
 many thanks Jo - I must be careful with that one!4 KudoZ points were awarded for this answer

5twice as long
 JoGunn

18 hrs   confidence:
twice as long

Explanation:
You've come across one of the logical problems of the Icelandic language.

When used to make something smaller/shorter, etc. , "helmingi + adj." means "by half", but when applied to make something bigger/longer, etc. it is usually taken to mean "twice as", even though the actual meaning of the words is "half as much again". In this instance I would translate it as "twice as".
The ambiguity of meaning only really causes problems in mathematics.

 JoGunnLocal time: 23:15Native speaker of: IcelandicPRO pts in pair: 27
 many thanks Jo - I must be careful with that one!

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.