15:31 May 24, 2000 |
Icelandic to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Beacons and buoys |
|
Beacons and buoys Explanation: "Vitar" can mean both lighthouses and beacons. Beacons has the wider meaning in this context. "Sjómerki" means literally "sea signs". They are usually some form of buoy. In a formal translation you would probably use a sentence to translate the given phrase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.