KudoZ home » Icelandic to English » Art/Literary

ÞÓRA MÍN HEFUR VÍST HUGSAÐ UM, AÐ EITTHVAÐ VÆRI TIL MEÐ KAFFINU.

English translation: afternoon coffee with small amount to eat, like Eng. tea-time

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Icelandic term or phrase:kaffitími
English translation:afternoon coffee with small amount to eat, like Eng. tea-time
Entered by: SeiTT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Dec 12, 2003
Icelandic to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Icelandic term or phrase: ÞÓRA MÍN HEFUR VÍST HUGSAÐ UM, AÐ EITTHVAÐ VÆRI TIL MEÐ KAFFINU.
ÞÓRA MÍN HEFUR VÍST HUGSAÐ UM, AÐ EITTHVAÐ VÆRI TIL MEÐ KAFFINU.

Greetings, and many thanks for everything.

My problem here is partly that the word for “coffee” is definite, but as you can see (I've included quite a lot of context before the troublesome bit, which is almost right at the end), there’s no previous mention of “coffee”. In English, if you talking about serving something with the coffee, you must have mentioned the coffee beforehand. A difference in use of the definite article, perhaps?

Jón turns up and announces he is engaged. Þóra, Farmer Björn’s daughter, had been hoping to marry him herself, and Jón had allowed her to believe it, even having her as a mistress while secretly engaged to Anna...

All the best,

Simon

091:23 Á jólanóttina voru hringarnir settir upp, eins og ráð
091:24 var fyrir gert. Daginn eftir batt Jón á sig skauta og fór
091:25 út að Hvammi. Þóra kom út í dyrnar, þegar hún heyrði,
091:26 að gest bar að garði. Henni datt sízt í hug, að það væri
091:27 Jón. Hún var búin að hugsa sér að vera stillt og köld og
091:28 láta ekki á neinu bera, þegar fundum þeirra bæri saman.

091:29 "Góðan daginn, Þóra mín," sagði hann brosandi. "Þá
091:30 er ég kominn til að lofa þér að sjá, hvað hringurinn fer
091:31 mér vel. Þig langaði víst til að sjá það einu sinni, ef ég
091:32 man rétt. Ég þarf ekki að segja þér, hver kærastan er;
091:33 hún er víst búin að því sjálf."

091:34 "Svo að þú ætlar að sýna mér, hvað hann fer þér vel, mér
092:01 til ánægju. Það er vel hugsað af þér eins og annað," svaraði
092:02 hún með beisku brosi.

092:03 "Náttúrlega verðurðu glöð yfir því, að sjá mig
092:04 hamingjusaman. Það gerir hver góð systir."

092:05 Hún rétti honum höndina og tautaði eitthvað, sem átti
092:06 að vera hamingjuóskir.

092:07 "Hvað er þetta? Ætlarðu ekki að óska mér öðruvísi en
092:08 svona til lukku? Við höfum nú vanalega kysstst, svona
092:09 þegar fáir hafa séð til, og gerum það líklega eins hér eftir.
092:10 Þó að þú verðir tannlaus kerling, skal ég alltaf heilsa þér
092:11 með kossi."

092:12 Hann kyssti hana tvo kossa. Hún ýtti honum sterklega
092:13 frá sér.

092:14 "En nú á Anna alla kossana þína héðan í frá."

092:15 "Nei, það þarftu ekki að láta þér koma til hugar, að
092:16 ég láti hringinn setja mér takmörk, hvað ég kyssi margar
092:17 stúlkur. Slíkt er ekkert annað ein heimska. Hún þarf varla
092:18 að kvarta um, að ég kyssi hana ekki nóg. En við verðum
092:19 sömu vinirnir, Þóra mín, eins og við höfum verið."

092:20 Þá missti hún algerlega jafnvægið. Hún stappaði niður
092:21 í hlaðið með fætinum. "Skammastu þín fyrir framferði
092:22 þitt! Ég skal segja Önnu allt um þig, þegar ég sé hana
092:23 næst," sagði hún bálreið.

092:24 "Um mig? Um okkur, segðu þá heldur. Þú getur ekkert
092:25 sagt um mig, nema þín sé getið líka. En ég er ekki smeykur.
092:26 Þú ert of stórlát til þess."

092:27 "Nei, ég er ekki of stórlát til þess að segja henni frá
092:28 því, hvað þú ert trúr unnusti."

092:29 "Jæja," sagði hann og hló ertnislega réttvið nefið á
092:30 henni. "Segðu þá eftir okkur, en mundu, að segja satt og
092:31 rétt frá öllu og draga ekkert undan og helzt að lofa mér
092:32 að heyra það, svo að ég geti samsinnt því. Það er aldrei
092:33 nema hálfsögð sagan, þegar einn segir frá."

092:34 Magga gamla hafði heyrt hávaðann inn í eldhúsið og
092:35 kom fram í dyrnar. Við það lækkuðu raddirnar og
092:36 geðofsann lægði. Jón heilsaði henni.

093:01 "Þér er óhætt að óska honum til lukku, Magga. Hann
093:02 er kominn með trúlofunarhringinn," sagði Þóra háðslega.

093:03 "Er þetta satt?" spurði hún hissa.

093:04 Hann sýndi henni breiðan og glitrandi hringinn. "Er
093:05 hann kannske ekki fallegur?" spurði hann.

093:06 "Jú, víst er hann fallegur, en hvað er hann hjá Önnu,"
093:07 svaraði Þóra.

093:08 "Hún er nú bæði fíngerð og falleg, blessuð stúlkan mín,"
093:09 sagði hann og aðdáunin skein úr augum hans.

093:10 "Hún er alltof falleg og fíngerð handa öðrum eins
093:11 slarkara og þú ert," sagði Þóra og kvaldi sig til að brosa
093:12 um leið og hún kleip hann í eyrað til að slá ryki í augun
093:13 á Möggu gömlu. "Þú slærð nú líklega upp balli í tilefni af
093:14 trúlofuninni," bætti hún við.

093:15 En Magga gamla skaut því inn svona hinsegin: "Ja,
093:16 bara að hún verði þá ekki öfunduð af slarkaranum sínum."

093:17 "Auðvitað ætlaði ég að slá upp balli, en Sigga gamla
093:18 þurfti þá endilega að fara að veikjast, svo ég verð að
093:19 láta það bíða, þangað til á nýárinu."

093:20 "En hverslags er þetta, manneskja!" sagði Magga
093:21 gamla. "Ætlarðu ekki að bjóða honum inn, heldur láta
093:22 hann standa hér úti á hlaði og þrátta þar og karpa við
093:23 hann, nýtrúlofaðan manninn?"

093:24 Þau hlógu að fyndni hennar og gengu til baðstofu.

093:25 Björn bóndi sat á rúmi sínu, klæddur í sín betri föt og
093:26 hafði greitt hár sitt og skegg, hvorttveggja silfurgrátt.
093:27 Hann hýrnaði, þegar hann sá Þóru koma með mannsefnið.

093:28 Jón bauð gleðilega hátíð og heilsaði honum.

093:29 "Ég kom til að láta þig óska mér til hamingju," sagði
093:30 Jón hlæjandi.

093:31 Björn horfði á hann spyrjandi augum og svo Þóru,
093:32 sem ekki gat horft á móti. Hann sá hringinn á hendi hans.
093:33 Þetta var ekkert gaman.

093:34 "Hver er sú lukkulega?" spurði hann hikandi.

093:35 "Það er hún Anna Friðriksdóttir," svaraði Jón.

093:36 "Anna Friðriksdóttir?" tók Björn upp eftir honum.

094:01 Þóra hjálpaði minni hans. "Það er hún Anna, fóstursystir
094:02 hans," sagði hún kalt og rólega.

094:03 "Nú, kaupmannsdóttirin?"

094:04 "Já, já," svaraði Jón. "Hún er nú ekkert betri fyrir það;
094:05 en hún er falleg og góð stúlka."

094:06 "Því dróstu ekki á hana hringinn, áður en hún fermdist?"
094:07 spurði Björn og hló skjálfandi hlátri.

094:08 "Það er nú ekki til siðs, Björn minn. Annars hefði ég
094:09 gert það," svaraði Jón brosandi; samt leið honum ekki
094:10 rétt vel.

094:11 Björn horfði hálfsljóum augum út í gluggann dálitla
094:12 stund, svo sagði hann: "Aumingja barnið!" [[meaning Þóra]]

094:13 Jón hló. "Þú ætlar þó líklega ekki að fara að kenna í
094:14 brjósti um hana, fyrir að hún verður konan mín."

094:15 "Ég yrði þá líklega sá eini, sem gerði það."

094:16 Hamingjuóskin gleymdist algerlega.

094:17 "Þið komið fram eftir í kvöld og drekkið trúlofunargildið.
094:18 Mamma er í sjöunda himni yfir því, að ég verð
094:19 ekki piparsveinn," sagði Jón.

094:20 "Ekki held ég, að ég nenni að hafa fyrir því. Þóra mín
094:21 hefur víst hugsað um, að eitthvað væri til með kaffinu.
094:22 Samt þakka ég þér fyrir boðið, Jón minn."
SeiTT
United Kingdom
Local time: 09:56
something to eat at coffee-time
Explanation:
"Kaffitími" (lit. "coffee-time") is a light meal of coffee and bread and/or pastries taken in the afternoon (like the English tradition of "tea time") or sometimes also in the evening. In Iceland at that time "coffee-time" was a tradition (still is to many), so Björn is referring to something everyone knows about.

What he is actually doing is politely turning down Jón's offer to attend the engagement party by saying that Þóra will have prepared something that must be eaten fresh with the afternoon or evening coffee.


Selected response from:

JoGunn
Local time: 09:56
Grading comment
many thanks Jo, excellent again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5something to eat at coffee-timeJoGunn


  

Answers


2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
something to eat at coffee-time


Explanation:
"Kaffitími" (lit. "coffee-time") is a light meal of coffee and bread and/or pastries taken in the afternoon (like the English tradition of "tea time") or sometimes also in the evening. In Iceland at that time "coffee-time" was a tradition (still is to many), so Björn is referring to something everyone knows about.

What he is actually doing is politely turning down Jón's offer to attend the engagement party by saying that Þóra will have prepared something that must be eaten fresh with the afternoon or evening coffee.




JoGunn
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in IcelandicIcelandic
PRO pts in pair: 27
Grading comment
many thanks Jo, excellent again!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search