KudoZ home » Icelandic to English » Art/Literary

Það kvað standa ofurlítið til fyrir einhverjum.

English translation: be afoot, going on

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Icelandic term or phrase:standa til
English translation:be afoot, going on
Entered by: SeiTT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Dec 19, 2003
Icelandic to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Icelandic term or phrase: Það kvað standa ofurlítið til fyrir einhverjum.
099:07 "Hann er nú reyndar búinn að setja upp hringinn,
099:08 blessað kvennagullið eftirsóknarverða þarna frammi í
099:09 dalbotninum. Það kvað standa ofurlítið til fyrir Lísibetu,
099:10 hafi það ekki fyrri skeð," sagði Jóhanna og hló kuldahlátur.
SeiTT
United Kingdom
Local time: 15:18
there is something interesting afoot for someone (loose translation)
Explanation:
Judging from the cold laughter and the general tone, Jóhanna is speaking snidely about Lísibet, and using understatement and inversion in the wording. "standa til" means "be afoot", "be about to happen", and "ofurlítið" means "tiny", but of course here it means exactly the reverse.
Selected response from:

JoGunn
Local time: 15:18
Grading comment
many thanks Jo, excellent again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5there is something interesting afoot for someone (loose translation)JoGunn


  

Answers


1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
there is something interesting afoot for someone (loose translation)


Explanation:
Judging from the cold laughter and the general tone, Jóhanna is speaking snidely about Lísibet, and using understatement and inversion in the wording. "standa til" means "be afoot", "be about to happen", and "ofurlítið" means "tiny", but of course here it means exactly the reverse.

JoGunn
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in IcelandicIcelandic
PRO pts in pair: 27
Grading comment
many thanks Jo, excellent again!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search