Heldur hefur mér nú skilizt það á Önnu stundum, að hann léti þesslega við hana

English translation: like that

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Icelandic term or phrase:þesslega
English translation:like that

14:48 Jan 9, 2004
Icelandic to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Icelandic term or phrase: Heldur hefur mér nú skilizt það á Önnu stundum, að hann léti þesslega við hana
Hi, and many thanks for everything.

This times it's a whole sentence I really don't get; I hope this is enough context. Please give a literal translation too so I can see how it works.

Best wishes,

Simon

102:06 "Ætli það geti ekki skeð, að þau giftist aldrei. Annað
102:07 eins hefur nú komið fyrir," sagði Jóhanna. "Hvorug þeirra
102:08 hafði verið við kirkju, Þóra eða Lilja í Seli," bætti hún
102:09 við íbyggin.

102:10 "Nú, líklega hefur þó ekki Lilju dottið í hug, að hún
102:11 yrði húsfreyja á Nautaflötum, bláfátæk stelpudruslan
102:12 framan úr afrétt," hreytti Valgerður út úr sér.

102:13 "Heldur hefur mér nú skilizt það á Önnu stundum, að
102:14 hann léti þesslega við hana."
SeiTT
United Kingdom
Local time: 00:31
I have sometimes rather understood from Anna that he has been acting that way towards her
Explanation:
Not a very good translation - but it does give the literal meaning of the sentence. She of course means that Anna has sometimes implied or said that he has been acting towards Lilja as if he meant to marry her.

skilist=had the understanding, drawn the conclusion, been made to think something
þesslega=like that
Selected response from:

JoGunn
Local time: 23:31
Grading comment
many thanks, super!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5I have sometimes rather understood from Anna that he has been acting that way towards her
JoGunn


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I have sometimes rather understood from Anna that he has been acting that way towards her


Explanation:
Not a very good translation - but it does give the literal meaning of the sentence. She of course means that Anna has sometimes implied or said that he has been acting towards Lilja as if he meant to marry her.

skilist=had the understanding, drawn the conclusion, been made to think something
þesslega=like that


JoGunn
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in IcelandicIcelandic
PRO pts in pair: 27
Grading comment
many thanks, super!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search