KudoZ home » Icelandic to English » Law (general)

Búsetuvottorð

English translation: Certificate of Residence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Icelandic term or phrase:Búsetuvottorð
English translation:Certificate of Residence
Entered by: Doska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Aug 29, 2014
Icelandic to English translations [PRO]
Law (general) / residence
Icelandic term or phrase: Búsetuvottorð
Document issued in Iceland - residence registration confirmation
Many thanks for your help
Doska
Local time: 13:35
Certificate of Residence
Explanation:
Búsetuvottorð is confirmation of where you live i.e. legal domicile, rather then a certificate of resident status within a certain country. So depending on the office issuing the document, it can be valid within a country or for international travel/immigration applications.
So you need to use a target term known in the relevant country i.e. where the translated document will be used. I include a UK example in the links.
Selected response from:

Thor Kristinsson
Local time: 12:35
Grading comment
thank you very much! It was really helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Certificate of ResidenceThor Kristinsson


Discussion entries: 1





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Certificate of Residence


Explanation:
Búsetuvottorð is confirmation of where you live i.e. legal domicile, rather then a certificate of resident status within a certain country. So depending on the office issuing the document, it can be valid within a country or for international travel/immigration applications.
So you need to use a target term known in the relevant country i.e. where the translated document will be used. I include a UK example in the links.


    https://online.hmrc.gov.uk/shortforms/form/PT_CertOfRes
    Reference: http://www.kefairport.is/resources/Files/PDF/Umsokn_um-adgan...
Thor Kristinsson
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in IcelandicIcelandic
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you very much! It was really helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search