GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:53 Aug 21, 2008 |
Indonesian to English translations [PRO] Social Sciences - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hadiyono Jaqin Thailand Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
main component Explanation: |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
important factor/matter, artery (Medical terms) Explanation: Keberadaan infrastruktur yang bagus merupakan modal tetap sekaligus akses yang sangat vital sebagai urat nadi dalam menunjang kelancaran kegiatan perekonomian. "akses" harusnya jadi "asset"? Terjemahan ringkas, intinya saja: Good infrastructure availability is the most vital assets as an important factor in supporting the economy. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-08-21 04:08:35 GMT) -------------------------------------------------- Good infrastructure availability is the most vital asset as an important factor in supporting the economy. Maaf, tadi agak kacau plural dan singularnya :D |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arterial roads Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2008-08-21 04:12:01 GMT) -------------------------------------------------- Menurut pemahaman saya, infrastruktur yg dimaksud pada dokumen asal adalah infrastruktur jalan. Karena itu, saya mengusulkan urat nadi = arterial roads Ref.: An *arterial road* is a moderate or high-capacity road which is immediately below a highway level of service. Much like a biological artery, an arterial road carries large volumes of traffic between areas in urban centres. http://en.wikipedia.org/wiki/Arterial_road -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-08-21 04:13:31 GMT) -------------------------------------------------- KBBI Edisi Ketiga: urat nadi = 2. jalan raya atau alur lalu lintas penghubung antar daerah |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lifeline Explanation: Saya kira ini tidak perlu diterjemahkan secara hurufiah sehingga saya usulkan ‘lifeline’. Sebagaimana urat nadi mengalirkan darah ke anggota-anggota tubuh, demikian pula lifeline mengalirkan bantuan untuk mengatasi suatu krisis. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
highway, superhighway Explanation: sebagai urat nadi dalam menunjang kelancaran kegiatan perekonomian, yang dibutuhkan adalah jalan raya, jalan tol. keterangan tambahan: An arterial road is a moderate or high-capacity road which is immediately below a highway level of service. Much like a biological artery, an arterial road .. [dapat juga ditafsirkan sesuai dengan pendapat Hipyan] - Highway is a term commonly used to designate major roads intended for travel by the public between important destinations Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Arterial_road Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Highway |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.