GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Mar 3, 2005 |
Indonesian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kardi Kho Indonesia Local time: 18:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | all necessary/relevant files/documents |
| ||
4 | the complete files |
| ||
1 | complete evidence |
|
complete evidence Explanation: - this is just my guess, and i hope it helps anyway |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
all necessary/relevant files/documents Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 13 mins (2005-03-03 11:10:07 GMT) -------------------------------------------------- \'documents\' may be better if you translate \'diajukan\' as \'filed\' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the complete files Explanation: Berkas dalam bahasa Inggris biasa disebut sebagai file. berkas-berkas lengkap = the complete files SM -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 36 mins (2005-03-03 13:33:32 GMT) -------------------------------------------------- Berkas hukum dalam bahasa Inggris biasa dikenal sebagai case files, dan saya kira ada baiknya jika tetap menggunakan kata file dalam terjemahan Anda karena sepertinya dalam konteks Anda memang itu yang dimaksud. dan berkas2 lengkap telah diajukan pada bulan Desember 2004 = and all the files have been submitted in December 2004 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.