perundangan-undangan

English translation: legislation / legislative requirements

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:perundangan-undangan
English translation:legislation / legislative requirements
Entered by: A-MMI (X)

23:09 Jan 3, 2002
Indonesian to English translations [Non-PRO]
Indonesian term or phrase: perundangan-undangan
From a legal document.....dan ketentuan perundangan-undangan yang berlaku.
Lanika
legislation ..... or, in this context, legislative requirements
Explanation:
from undang-undang = law or Act.

perundang-undangan (noun)is a more general term = legislation, but for "ketentuan perundang-undangan" I would put "legislative requirements" and for the whole "ketentuan perundang-undangan yang berlaku", "the relevant legislative requirements"
Selected response from:

John Gare (X)
Local time: 19:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5legislation ..... or, in this context, legislative requirements
John Gare (X)
5applicable statutory provisions
Catherine Muir
5the effective laws
4legislation
EngIndonesian
4act of law
Maya Gunawan


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
legislation ..... or, in this context, legislative requirements


Explanation:
from undang-undang = law or Act.

perundang-undangan (noun)is a more general term = legislation, but for "ketentuan perundang-undangan" I would put "legislative requirements" and for the whole "ketentuan perundang-undangan yang berlaku", "the relevant legislative requirements"

John Gare (X)
Local time: 19:54
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 586
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
legislation


Explanation:
"Undang-undang" means law, statute or Act and "ketentuan" can be legal provisions, regulations, sections, articles or parts of an act or statute. "yang" means which or that and "berlaku" means which is still valid or in force. The phrase you are looking for is often found in the form "peraturan perundang-undangan yang berlaku" and can have a variety of slightly different renderings depending on the legal jurisdiction and context. The phrase could be rendered something similar to legislative provisions in force or current legal rules or just the current law.



    Reference: http://www.atmajaya.ac.id/index/Silabus/e-HKM308.html
    Reference: http://www.kompas.com/business/news/0102/26/08.htm
EngIndonesian
Australia
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
applicable statutory provisions


Explanation:
Actually, the term should be 'perundang-undangan', rather than 'perundangan-undangan'.

The basic authorities for my reply are KUHAP (Indonesian Code of Criminal Procedure)and KUHP (Penal Code of Indonesia), including the Indonesian texts and the official Indonesian government translation (Dept of Information, no date).

In KUHP, article 1(1), "ketentuan-ketentuan perundan-undangan" is translated as "statutory provisions". Further, in article 3, "Ketentuan pidana dalam perundang-undangan Indonesia berlaku bagi setiap orang..." is translated as "The Indonesian statutory penal provisions are applicable to any person...".

This use of 'applicable' for 'berlaku' appears repeatedly throughout both KUHP and KUHP. However, it also means 'valid' and 'in force or effect' when used in the context such as in Article 286 KUHAP: "Undang-undang ini mulai berlaku pada tanggal diundangkan" translated as "This law shall come into force on the date of promulgation."

So, without having access to the full text for purposes of deriving contextual meaning, I would suggest it be translated as 'applicable statutory provisions'.


    KUHAP (Indonesian Code of Criminal Procedure)
    KUHP (Penal Code of Indonesia)
Catherine Muir
Australia
Local time: 19:54
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the effective laws


Explanation:
"perundang-undangan" is "legislation" in ENglish.
But the context says that the word simply means "the effective laws".



Native speaker of:

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
act of law


Explanation:
Perundang-undangan = act of law
Undang-undang(noun)= law or act of law

Maya Gunawan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search