GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:09 Jan 3, 2002 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: John Gare (X) Local time: 19:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | legislation ..... or, in this context, legislative requirements |
| ||
5 | applicable statutory provisions |
| ||
5 | the effective laws | |||
4 | legislation |
| ||
4 | act of law |
|
legislation ..... or, in this context, legislative requirements Explanation: from undang-undang = law or Act. perundang-undangan (noun)is a more general term = legislation, but for "ketentuan perundang-undangan" I would put "legislative requirements" and for the whole "ketentuan perundang-undangan yang berlaku", "the relevant legislative requirements" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
legislation Explanation: "Undang-undang" means law, statute or Act and "ketentuan" can be legal provisions, regulations, sections, articles or parts of an act or statute. "yang" means which or that and "berlaku" means which is still valid or in force. The phrase you are looking for is often found in the form "peraturan perundang-undangan yang berlaku" and can have a variety of slightly different renderings depending on the legal jurisdiction and context. The phrase could be rendered something similar to legislative provisions in force or current legal rules or just the current law. Reference: http://www.atmajaya.ac.id/index/Silabus/e-HKM308.html Reference: http://www.kompas.com/business/news/0102/26/08.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
applicable statutory provisions Explanation: Actually, the term should be 'perundang-undangan', rather than 'perundangan-undangan'. The basic authorities for my reply are KUHAP (Indonesian Code of Criminal Procedure)and KUHP (Penal Code of Indonesia), including the Indonesian texts and the official Indonesian government translation (Dept of Information, no date). In KUHP, article 1(1), "ketentuan-ketentuan perundan-undangan" is translated as "statutory provisions". Further, in article 3, "Ketentuan pidana dalam perundang-undangan Indonesia berlaku bagi setiap orang..." is translated as "The Indonesian statutory penal provisions are applicable to any person...". This use of 'applicable' for 'berlaku' appears repeatedly throughout both KUHP and KUHP. However, it also means 'valid' and 'in force or effect' when used in the context such as in Article 286 KUHAP: "Undang-undang ini mulai berlaku pada tanggal diundangkan" translated as "This law shall come into force on the date of promulgation." So, without having access to the full text for purposes of deriving contextual meaning, I would suggest it be translated as 'applicable statutory provisions'. KUHAP (Indonesian Code of Criminal Procedure) KUHP (Penal Code of Indonesia) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the effective laws Explanation: "perundang-undangan" is "legislation" in ENglish. But the context says that the word simply means "the effective laws". |
| |
act of law Explanation: Perundang-undangan = act of law Undang-undang(noun)= law or act of law |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.