GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:32 Aug 6, 2001 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ivy (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | All my love and missing you |
| ||
na | With lots of affection and longing for you |
|
All my love and missing you Explanation: Regards www.indonesiantranslation.com Reference: http://www.indonesiantranslation.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
With lots of affection and longing for you Explanation: "Affection" is more subtle for kasih sayang. But of course you can also use "With lots of love and longing for you" Caem can also be translated into handsome, btw. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.