English translation: old done new or old style but new
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
17 mins confidence:
Revival of old ceremonies
Explanation: sean = old, ancient
nós = custom, ceremony
nua = new
I would say this means: "Old customs (maybe even "songs" in this context) rearranged / remade" (not literally of course). Something like "A new edition of ancient ceremonies / Revival of the past"
Hth by these hints.
lacplesis Local time: 07:49 Native speaker of: Latvian, German
Explanation: "Old style but new" or "Old style done new".
Hope it helps; Robert
SO: Séan-nos is the old style of Irish singing, which is basically with no music, and a lot of these songs would fall into what you call the séan-nos category, which would normally be passed on from person to person, with no music. So it's quite unusual to put music on these songs at all, and certainly to modernize them at all, as we did with the Irish-language songs ["Óro, Sé Do Bheatha 'Bhaile" and "Báldin Fheillimí"], is kind of unheard of, really. Séan-nos means "old style" and nua means "new," so basically the whole title of the record means old style but new. http://music.barnesandnoble.com/features/interview.asp?NID=5...