KudoZ home » Irish to English » Bus/Financial

ella risonanza magnetica

English translation: Magnetic resonance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Irish term or phrase:Risonanza magnetica
English translation:Magnetic resonance
Entered by: Nicola (Mr.) Nobili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:59 Sep 30, 2001
Irish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Irish term or phrase: ella risonanza magnetica
per tener conto della reale consistenza delle rimanenze del ramo di azienda ella risonanza magnetica
Should "ella" be "della" and is it as simple as magnetic resonance?
Peter Cox
Italy
Local time: 02:08
Magnetic resonance
Explanation:
Non capisco perché hai catalogato la domanda come IRLANDESE (una svista?). Comunque sia il sito "logos" che il dizionario di medicina e biologia Zingarelli riportano correttamente "magnetic resonance" come equivalente di "risonanza magnetica". Anche secondo me "ella" dovrebbe essere "della" (non sei il solo che commette errori di battitura :-))
Selected response from:

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 02:08
Grading comment
Non capisco perché hai catalogato la domanda come IRLANDESE - neanch'Io! Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Magnetic resonance
Nicola (Mr.) Nobili


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Magnetic resonance


Explanation:
Non capisco perché hai catalogato la domanda come IRLANDESE (una svista?). Comunque sia il sito "logos" che il dizionario di medicina e biologia Zingarelli riportano correttamente "magnetic resonance" come equivalente di "risonanza magnetica". Anche secondo me "ella" dovrebbe essere "della" (non sei il solo che commette errori di battitura :-))

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Non capisco perché hai catalogato la domanda come IRLANDESE - neanch'Io! Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search