greeting: Tá Críost éirithe! response: Na bhfuil e go sé éirithe!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:26 May 1, 2008
Irish to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Religion / religious greeting I heard
Irish term or phrase:greeting: Tá Críost éirithe! response: Na bhfuil e go sé éirithe!
In English we say Christ is risen! Truly, He is risen! But I'm wondering what a more accurate translation of the response, because I have also heard the response "Go deimhin, tá sé éirithe!" and I dont know the difference between the two or why the latter one is preferred in the online translations provided on personal and church websites.
Explanation: Go deimhin, tá sé éirithe! ... means "Indeed he has risen".
To be honest, the other one doesn't make sense nor is it grammatically correct.
Orla Ryan Ireland Local time: 04:21 Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you. The other translation I think was a personal attempt by someone I know to try and translate the phrase into Irish. His Irish is really shaky though. I will use the response you think makes the most sense.