responsabile di testata

Dutch translation: commercieel verantwoordelijke van de publicatie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:responsabile di testata
Dutch translation:commercieel verantwoordelijke van de publicatie
Entered by: Joris Bogaert

15:41 Oct 4, 2005
Italian to Dutch translations [PRO]
Printing & Publishing / krant/tijdschrift
Italian term or phrase: responsabile di testata
hoe zeg je dat precies in het NL?
Magda Talamini
Local time: 13:39
redacteur - commercieel verantwoordelijke
Explanation:
A quanto parte si tratta di un collaboratore alla redazione che si prende cura della testata, ovvero della prima pagina, il che ha un importante carattere commerciale (pubblicità - effetti visivi ecc...).
Esiste un "commercieel verantwoordelijke" nell'ambito dell'editoria, ma si confonde con altre figure (più legate al marketing) perciò io scriverei "redacteur - commercieel verantwoordelijke".
Redacteur non è sinomimo di 'hoofdredacteur', ma solo un collaboratore; in alcuni casi, è proprio il 'hoofdrecdacteur' a coprire questo ruolo, ma questo lo saprà il tuo cliente.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 37 mins (2005-10-05 10:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie per la definizione completa Magda, è un ruolo leggermente diverso da quello che pensavo all'inizio, ma credo che la mia traduzione valga lo stesso.
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 13:39
Grading comment
bedankt aan joris en ook aan mirella en luuk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1hoofdredacteur
Mirella van Zevenbergen-van den Bos
3 +1redacteur - commercieel verantwoordelijke
Joris Bogaert


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hoofdredacteur


Explanation:
def. Van Dale: die de hoofdleiding van een krant, tijdschrift of woordenboek heeft.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 31 mins (2005-10-05 08:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Dit valt ook bijna altijd onder verantwoordelijkheid van hoofdredacteur, zie b.v. http://www.uitgeverijbedrijf.nl/vak/vak2003/vakb01.htm

"Functie: Hoofdredacteur

Functietypering: Binnen de aangegeven uitgeefdoelstellingen de toevertrouwde titel(s) en afgeleide produkten ontwikkelen en deze met behulp van een capabel en gemotiveerd redactioneel team (van middelgrote omvang) op tijd en binnen de vastgestelde budgetten produceren.

Aard van het werk/verantwoordelijkheden: Als onder F (hoofdredacteur), maar met een zwaardere leidinggevende verantwoordelijkheid en een groter afbreukrisico. Dit afbreukrisico is te bepalen in relatie tot omzet en oplage, de beoogde of te verdedigen marktpositie (leider, volger, monopolist), de mate waarin de hoofdredacteur te maken heeft met strijdige belangen (lezersdoelgroepen, adverteerders, redactieraad, gelieerde vakverenigingen etc.), breedte van de redactionele formule en niveau en vereiste diepgang van de inhoud van de uitgaven."

verdedigen van markpositie komt overeen met het gegeven"il responsabile commerciale della guida".


Mirella van Zevenbergen-van den Bos
Netherlands
Local time: 13:39
Native speaker of: Dutch
Notes to answerer
Asker: ja dat dacht ik dus ook gelijk maar ik vind op internet vaak capo di testata en caporedattore naast elkaar; nou vraag ik me af of de functies elkaar overlappen...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luuk Arens
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
redacteur - commercieel verantwoordelijke


Explanation:
A quanto parte si tratta di un collaboratore alla redazione che si prende cura della testata, ovvero della prima pagina, il che ha un importante carattere commerciale (pubblicità - effetti visivi ecc...).
Esiste un "commercieel verantwoordelijke" nell'ambito dell'editoria, ma si confonde con altre figure (più legate al marketing) perciò io scriverei "redacteur - commercieel verantwoordelijke".
Redacteur non è sinomimo di 'hoofdredacteur', ma solo un collaboratore; in alcuni casi, è proprio il 'hoofdrecdacteur' a coprire questo ruolo, ma questo lo saprà il tuo cliente.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 37 mins (2005-10-05 10:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie per la definizione completa Magda, è un ruolo leggermente diverso da quello che pensavo all'inizio, ma credo che la mia traduzione valga lo stesso.

Joris Bogaert
Italy
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
bedankt aan joris en ook aan mirella en luuk!
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
53 mins
  -> grazie Simo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search