GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:39 Sep 22, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / financial statements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tradu-grace Italy Local time: 09:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Official Italian accounting Board |
| ||
4 | OIC |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
OIC Explanation: The acronym OIC stands for Organismo italiano di contabilità, and therefore I am not sure that you might really translate it. Please note the example below from the frist link: "Lo scorso mese di marzo l’OIC (Organismo italiano di contabilità) ha pubblicato l’appendice di aggiornamento al principio contabile n. 12 (approvato il 30 Maggio 2005) riguardante la composizione e gli schemi del bilancio di esercizio di imprese mercantili, industriali e di servizi." Another example for your case from the second link: Va evidenziato che IAS 21 non precisa la valuta in cui l’impresa deve presentare il bilancio di esercizio anche se, solitamente, sarà utilizzata quella in cui è domiciliata l’impresa. In ogni caso, se si apportano modifiche a tale valuta è necessario, per il principio internazionale, fornire una adeguata motivazione nelle note al bilancio. In Italia non è possibile redigere un bilancio in una valuta diversa da quella indicata per legge, ma è prevista la sua conversione in valute differenti. Difatti, sia l’articolo 2435 del Codice Civile, sia il principio contabile OIC n° 27 “Introduzione all’euro quale moneta di conto” dispongono che dal 1° gennaio 2002 è obbligatorio tenere la contabilità e redigere il bilancio in euro. HTH Lea Reference: http://www.ragioneria.com/ Reference: http://www.inragioneria.it/corsi/ias2007/10.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Official Italian accounting Board Explanation: Anch'io penso che si dovrebbe lasciare in Italiano ma potresti mettere tra parentisi una traduzione oppure inserirla come richiamo 1 a fondo pagina. la mia è solo un'opzione di traduzione -------------------------------------------------- Note added at 42 min (2010-09-22 20:21:45 GMT) -------------------------------------------------- puoi vedere il seguente link: http://riviste.paviauniversitypress.it/index.php/ea/article/... che recita tra l'altro la seguente frase: "About the Italian case we find the prescription of the OIC (Italian Accounting Board) and some relevant contribution in the literature, concerning the role of specific figures of working capital and their informative capability." potresti indicare come sopra "Italian Accounting Board" ma personalmente aggiungerei "Official" o "Registered". mi auguro ti possa servire |
| |
Grading comment
| ||