coperture a luce orientata

11:01 Feb 3, 2019
Italian to English translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / website for a construction company
Italian term or phrase: coperture a luce orientata
My doubt here is whether "luce" refers actually to "light" or to "span"?
Could someone please shed some "light" onto this please (pardon my pun!)

Context:

Massima libertà progettuale
È una struttura in cemento armato precompresso a grande luce e sezione filante, con testate aperte o chiuse, con resistenza al fuoco rispettivamente fino a 120 o fino a 180 minuti.
Si può utilizzare in edifici con lati non ortogonali (max 45°), consente di realizzare sbalzi e di ottenere ampie superfici trasparenti e coperture a luce orientata.

Later in the text, the term is found yet again:

COIBENTE; CALCESTRUZZO ARMATO PRECOMPRESSO;TINTEGGIATURA COLORE BIANCO
Scarica la brochure

Perché scegliere XXXX®
• È disponibile con testate aperte o chiuse
• Si possono abbinare a cupole a luce orientata (macroshed)
Therese Marshall
Local time: 19:30


Summary of answers provided
4roofing/sheds with directional skylights
Alison Kennedy


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roofing/sheds with directional skylights


Explanation:
You also have your answer in the copy - Macroshed - which are sheds with directional skylights but Macroshed is a patented trademark.
Alison

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2019-02-03 11:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

Therese - I would use spans in this case ...

Alison Kennedy
Italy
Local time: 19:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50
Notes to answerer
Asker: In fact, I imagined this but I needed to be 100% sure. Thank you once again for your clarification

Asker: Doubt: Si può utilizzare in edifici con lati non ortogonali (max 45°), consente di realizzare sbalzi e di ottenere ampie superfici trasparenti e coperture a luce orientata. È prodotto con altezze da 85-100-120 cm, per luci fino a 32 metri e con lunghezze definibili al centimetro. So, the measurements here refer to the sizes of the skylights and not the openings (span)...can you confirm this Alison please?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search