Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Engineering: Industrial
Italian term or phrase:tranciare
Attrezzatura : inserzione automatica piedini e avvitamento ammortizzatori
Il manipolatore prende il pezzo stampato e lo mette nell’attrezzatura, in cui vengono tranciati i punti di inserzione (i pezzi vengono recuperati in 2 vasche separate posizionate sotto l’attrezzatura.
I 4 piedini sono inseriti nel pezzo. Il manipolatore prende il pezzo e lo deposita sul nastro.
L’operatore controlla il pezzo e lo inserisce in una ulteriore attrezzatura che avvita gli ammortizzatori, controlla il tiraggio delle viti degli ammortizzatori e controlla che i 4 piedini siano inseriti correttamente.
Explanation: Hi Laurmo
Italian uses the word "tranciare" in cases where the literal "shear" is not always applicable. In Italian "tranciare" is used when a part is separated from another part through the use of a shear force, this can include a punch pressing through a metal or other surface in an operation that is described as "blanking" when performed on a press with sheet metal and when creating large openings, but in your case I think the part is place on the fixture so that the tool can simply pierce it to make holes which will subsequently accept screws or an equivalent small diameter spindle forming part of a fixing system on the part of the feet that engages with the original pressing. I am obviously extrapolating here from your limited context, but this is my feeling.
Derek Smith Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.