Glossary entry

Italian term or phrase:

è passato in sordina

English translation:

has been conspicuous by its absence

Added to glossary by Pnina
Jan 5, 2010 16:44
14 yrs ago
2 viewers *
Italian term

è passato in sordina

Italian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
"La promozione della laicità e delle libertà civili del popolo italiano è un tema che è passato in sordina nel dibattito politico."

Discussion

Oliver Lawrence Jan 6, 2010:
My answer also implies that the action is ongoing, so I agree with you
Fiorsam Jan 6, 2010:
è passato in sordina Sorry. I posted a comment under reference which should have been posted as a discussion entry. I'm truly surprised that many answers implied that that what the action describes is past and done. It is clear that the action is instead recent and ongoing, exactly as MisterBeppe describes in his "explanation". The writer is referring to a current situation, not to a past action.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

has been conspicuous by its absence

A theme which has been conspicuous by its absence from political debate.
This preserves the idea that the lack of discussion on these issues is significant rather than purely accidental.
Peer comment(s):

agree Maria Vita Licata
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. Oliver's answer fits perfectly in the context."
+2
2 mins

went unnoticed

that's the usual translation
Peer comment(s):

agree philgoddard
6 mins
agree Nora Mahony
43 mins
agree Sarah Jane Webb
44 mins
disagree Fiorsam : see discussion comment above
1 day 34 mins
Something went wrong...
11 mins

[the theme] has been overlooked

da una negligenza dell'udito ad una della vista!
Something went wrong...
+1
36 mins

has taken second place, has faded into the background

Nel senso che ormai non viene più considerato importante.
Mia idea. :)
Peer comment(s):

agree Fiorsam : Yes! The only correct translation. To use the past definite is definetely wrong. The process is still going on.
22 hrs
That's what I thought, in the context. :) Thanks!
neutral Oliver Lawrence : if I may comment on the above 'agree', this answer is not the only one which uses the correct tense (see mine below)
1 day 50 mins
Yes Oliver, although your sentence is different the tense is the same as mine.:)
Something went wrong...
43 mins

occurred quietly/silently/secretly

Maybe even clandestinly/covertly/stealthily.

Exists also as en sourdine in French and em surdina in Portuguese.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search