https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/general-conversation-greetings-letters/6658220-messi-in-crisi-dalla-patologia-mentale.html

messi in crisi dalla patologia mentale.

English translation: who are undergoing a mental health crisis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: messi in crisi dalla patologia mentale.
English translation:who are undergoing a mental health crisis
Entered by: Lara Barnett

23:12 May 3, 2019
Italian to English translations [PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / psychotherapy studies
Italian term or phrase: messi in crisi dalla patologia mentale.
I need a good way of saying this, and I am also unsure which word (or phrase) "messi" is qualifying.

La psicoterapia è un dialogo che ha un metodo e il suo scopo è riattivare il dialogo della persona con se stessa e con le altre persone, messi in crisi dalla patologia mentale.
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 09:02
who are undergoing a mental health crisis
Explanation:
Or "suffering from a mental health crisis".
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4who are undergoing a mental health crisis
Barbara Cochran, MFA
4who are plagued by a mental health condition
Lisa Jane


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
who are undergoing a mental health crisis


Explanation:
Or "suffering from a mental health crisis".

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:02
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
who are plagued by a mental health condition


Explanation:
If you don't want the literal "to be thrown into crisis" which does exist but is uncommon in this psychological context, something like afflicted by, tormented by or even plagued by would render the psychological confusion that mettere in crisi implies. Although suffering from would also work I feel it's too bland for the Italian expression and this aspect of confusion is missing

Lisa Jane
Italy
Local time: 10:02
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Cochran, MFA: Don't believe that "plagued" would be used for these kinds of text-booky passages.
16 hrs
  -> Maybe affected or afflicted by would work better
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: