PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

e due coglioni

English translation: and wtf!

18:01 Feb 22, 2020
Italian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: e due coglioni
From a personal letter from a woman whose husband is leaving her:

"ti no dato tutto...ti ho aiutato quando era depresso e quando bevevi pure alle otto del mattino e due coglioni!"
LegalTranslatr2
United States
Local time: 03:08
English translation:and wtf!
Explanation:
and yes it is offensive, but in that way that Italians have of sliding a swear word in so elegantly that it's almost permissible!
literally "and two balls" of the human kind obviously, expressing the speaker's disgust/disappointment/disdain/frustration more than anger at the other person's (implied) lack of gratitude.

Selected response from:

kringle
Local time: 09:08
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1and wtf!
kringle


Discussion entries: 7





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
and wtf!


Explanation:
and yes it is offensive, but in that way that Italians have of sliding a swear word in so elegantly that it's almost permissible!
literally "and two balls" of the human kind obviously, expressing the speaker's disgust/disappointment/disdain/frustration more than anger at the other person's (implied) lack of gratitude.



kringle
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: How about, something we would say in American English (but probably never in Italian): "...for Christ's sake!" ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cedric Randolph: Yes, both of these are good. It depends on how you want to interpret the expletive for the readership
10 mins
  -> And the funniest part of all this? ProZ sends me an email with the subject line "Congratulations (e due coglioni)". Cracked up here. great input from all though.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search