May 23, 2011 15:04
13 yrs ago
4 viewers *
Italian term

Stiamo dando i numeri

Non-PRO Italian to English Other Idioms / Maxims / Sayings
From a set of survey responses for an advert focus group; here is the context:

"Stiamo dando i numeri! adesso vogliono farci comperare XXXXXXXXXXXXXX! non sanno più come fare per farci spendere soldi in cose superflue."
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): SYLVY75

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

SYLVY75 May 24, 2011:
Thank you, Jim. I did post my answer, after all. ^^
James (Jim) Davis May 23, 2011:
Post it then Sylvy It didn't click with me until you pointed it out. It is the sort of thing you hear spoken, rather than see written.
SYLVY75 May 23, 2011:
Exactly, Jim. The Italian expression 'stiamo dando i numeri' should be read as 'stanno dando i numeri', talking about other people whose ideas the speaker doesn't like at all. ;)
James (Jim) Davis May 23, 2011:
You are right Sylvy I've hidden my answer. Isn't the sense, not so much that we are going crazy, but rather an ironic "they are going crazy" (being so silly as) to tryto make us buy xxx?
SYLVY75 May 23, 2011:
I'd rather not use the 'we' in a sentence like this and translate the feeling with a more general sentence like "This is madness" or similar.

Proposed translations

4 hrs
Selected

This is madness

As I pointed out in the above discussion, it's better not to use 'we' in a sentence like this and translate the feeling with a more general sentence like "This is madness" or similar, instead.

The Italian expression 'stiamo dando i numeri' should be read as 'stanno dando i numeri', talking about other people whose ideas the speaker doesn't like at all. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2011-05-24 06:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Just to clarify this a little bit more, 'dare i numeri' means a lot of things: to ramble, to talk nonsense, to say something absurd/unacceptable/unreasonable, to lose it, to go bonkers/berserk, etc.

In this case, the speaker is venting his feelings and expressing his anger at someone (a person, a company, a TV commercial) who's trying to sell the umpteenth useless stuff, so I'd go for an expression like 'this is madness/crazy/absurd' in order to convey the right feeling of annoyance.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks SYLVY75; this one seems to fit best for my context. All the other responses were good, and between those and the discussion entries, I have a much better idea of the idiom's meaning. This page should definitely be a good resource for anyone searching the phrase in the future."
10 mins

We are losing it! / We're losing our marbles!

This is the meaning of the phrase.
Something went wrong...
14 mins

We are not all there!

An idea..
Something went wrong...
21 hrs

The world's gone mad!

Obviously not a literal translation but this is what I would say in everyday speak.

The world's gone mad - now they want us to buy ...

** Agree with Sylvy75 - the use of 'we' isn't appropriate here **
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search