punto

13:06 Feb 14, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / General personal data protection agreement
Italian term or phrase: punto
Le Parti restano obbligate anche dopo la fine del loro rapporto contrattuale e meglio come specificato al punto 3.

The Parties remain bound also after the end of their contractual relationship and as better specified at point 3.


Would you use the word "point" in contracts? Or item?
Or something else?

Grazie.
Valentina Piraneo
Italy
Local time: 01:06


Summary of answers provided
4 +3It depends ... (3)
Alison Kennedy
3item/clause
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
It depends ... (3)


Explanation:
Agreements/contacts are structured as clauses annd sub-clauses - articles in Italian contracts with paragraphs and points. You will have to look exactly what (3) is referring to. Is it a clause, sub-clause or a numbered point of a clause or sub-clause? I would tend to eliminate point and use (3), as in 3.3(3). Hope this is clear.
Also, "the Parties have a duty/are required to ...., also after their contractual relationship shall cease to be in force, and as further defined in (3)." I think you mean General Data Protection Agreement - personal is implied.

Alison Kennedy
Italy
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 275

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cedric Randolph: yes to the wording but the use of 'point' is perfectly acceptable per its definition "a single item or detail in an extended discussion, list, or text"
5 mins

agree  Cillie Swart: nice one
1 day 1 hr

agree  martini
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
item/clause


Explanation:
In a contract...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Josephine Cassar: clauses can have sub-divisions though
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search