Feb 24, 2005 14:13
19 yrs ago
9 viewers *
Italian term

resta convenuto che

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s)
In an IT contract:
Resta convenuto che, qualora la Società non rispetti le date di consegna indicate sugli Ordini “spot” e/o non consegni tutti i quantitativi ordinati, sarà facoltà di XYZ, oltre che applicare le penali previste all’art. 7.6, richiedere il risarcimento dei danni subiti per la mancata vendita dei Prodotti non consegnati nei termini.

Is there an EN equivalent normally used in contracts for this?

Thanks very much!

Harold

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

It being agreed (between the parties)

A variant of intesa
Peer comment(s):

agree Marie-Hélène Hayles
17 mins
agree Cristina Mazzucchelli
19 mins
agree Rita Bandinelli
54 mins
agree verbis
3 days 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins

it is aknowledged that

Also "it is understood".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search