Feb 24, 2005 14:13
19 yrs ago
9 viewers *
Italian term
resta convenuto che
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
In an IT contract:
Resta convenuto che, qualora la Società non rispetti le date di consegna indicate sugli Ordini “spot” e/o non consegni tutti i quantitativi ordinati, sarà facoltà di XYZ, oltre che applicare le penali previste all’art. 7.6, richiedere il risarcimento dei danni subiti per la mancata vendita dei Prodotti non consegnati nei termini.
Is there an EN equivalent normally used in contracts for this?
Thanks very much!
Harold
Resta convenuto che, qualora la Società non rispetti le date di consegna indicate sugli Ordini “spot” e/o non consegni tutti i quantitativi ordinati, sarà facoltà di XYZ, oltre che applicare le penali previste all’art. 7.6, richiedere il risarcimento dei danni subiti per la mancata vendita dei Prodotti non consegnati nei termini.
Is there an EN equivalent normally used in contracts for this?
Thanks very much!
Harold
Proposed translations
(English)
4 +4 | It being agreed (between the parties) | Alison Kennedy |
4 | it is aknowledged that | Valeria Andreoni |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
It being agreed (between the parties)
A variant of intesa
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins
it is aknowledged that
Also "it is understood".
Something went wrong...