Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
libero
English translation:
free by default (in absentia)
Added to glossary by
Constantinos Faridis (X)
Jan 13, 2010 15:52
14 yrs ago
22 viewers *
Italian term
libero
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
criminal
libero - contumace [appears beside each of list of the accused] - is it sufficient to translate as "free - in default / absent" ?
Proposed translations
(English)
5 | free by default (in absentia) | Constantinos Faridis (X) |
5 | defendant in default | Ambra Giuliani |
3 +1 | not in custody | Erika Nagy, Esq. |
3 | at large | Oliver Lawrence |
Change log
Feb 1, 2010 09:27: Constantinos Faridis (X) Created KOG entry
Proposed translations
15 mins
Selected
free by default (in absentia)
Σύνθετη Αναζήτηση
ΙστόςΑπόκρυψη επιλογώνΕμφάνιση επιλογών... Αποτελέσματα 1 - 10 από περίπου 39,500 για free by default (in absentia). (0.28 δευτερόλεπτα)
Αποτελέσματα αναζήτησηςIn absentia - Wikipedia, the free encyclopedia - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
In common law legal systems, conviction of a person in absentia, ... operates as a waiver of his right to be present and leaves the court free to proceed with the trial in ... Death in absentia · Default judgment (a civil counterpart) ...
en.wikipedia.org/.../In_absentia
ΙστόςΑπόκρυψη επιλογώνΕμφάνιση επιλογών... Αποτελέσματα 1 - 10 από περίπου 39,500 για free by default (in absentia). (0.28 δευτερόλεπτα)
Αποτελέσματα αναζήτησηςIn absentia - Wikipedia, the free encyclopedia - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
In common law legal systems, conviction of a person in absentia, ... operates as a waiver of his right to be present and leaves the court free to proceed with the trial in ... Death in absentia · Default judgment (a civil counterpart) ...
en.wikipedia.org/.../In_absentia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you for the reference and full explanation "
10 mins
at large
at large - defaulting
+1
1 hr
not in custody
not in custody - in absentia
based on my research, 'contumace' in this context means that the accused/criminal defendant is not present at the trial. Some Italian court documents designate criminal defendants as either 'presente' or 'contumace'. As to 'libero', in the context of a criminal trial, I believe it must mean that the defendant is not in government custody, that is, he/she is free, so to say.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-13 16:59:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.olir.it/ricerca/getdocumentopdf.php?Form_object_i... --- this clearly illustrates that the defendant is either present or absent/in absentia; it has nothing to do with being in default
based on my research, 'contumace' in this context means that the accused/criminal defendant is not present at the trial. Some Italian court documents designate criminal defendants as either 'presente' or 'contumace'. As to 'libero', in the context of a criminal trial, I believe it must mean that the defendant is not in government custody, that is, he/she is free, so to say.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-13 16:59:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.olir.it/ricerca/getdocumentopdf.php?Form_object_i... --- this clearly illustrates that the defendant is either present or absent/in absentia; it has nothing to do with being in default
Peer comment(s):
agree |
Sylvia Gilbertson
: yes, they're not in custody and have not appeared before the court
23 hrs
|
THANKS SYLVIA
|
1 hr
defendant in default
According to de Franchis Law Dictionary. The defendant did not show up.
Discussion