Iscritto all'Ordine dei consulenti in proprietà in

English translation: Patent Attorney

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Iscritto all'Ordine dei consulenti in proprietà in
English translation:Patent Attorney
Entered by: Tanuki (X)

01:39 Apr 5, 2000
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: Iscritto all'Ordine dei consulenti in proprietà in
Si parla anche di un "elenco di consulenti tecnici". Chi mi aiuta? Grazie mille a tutti.

S. Eskelson
Sabrina Eskelson
Patent Attorney
Explanation:
that is the simplest answer!
HTH,
F (thanks to S)
Selected response from:

Tanuki (X)
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee below
Andréa Basili
narealtor
Andréa Basili
naPatent Attorney
Tanuki (X)
na" a member of the Order of Real Estate Consultants"
Pasquale Capo


  

Answers


2 hrs
" a member of the Order of Real Estate Consultants"


Explanation:
In North America this are usually self policing Associations or Society to which most professionals belong to; The other would be Tecnical Consultants Association or something similar; good luck, ciao Pat C.

Pasquale Capo
Canada
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 758
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Patent Attorney


Explanation:
that is the simplest answer!
HTH,
F (thanks to S)

Tanuki (X)
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs
realtor


Explanation:
"Consulenti in proprietà" are "realtors", or "real-estate agents", as far as I know. In Italy, to practice a particular profession, a professional becomes a member of the "ordine" of a particular profession usually by first passing an exam. This said, according to Black's Law Dictionary, a "realtor" is defined as "A member of the National Association of Realtors. 2 Loosely, any real-estate agent of broker." I would translate "Elenco di consulenti tecnici" as "Directory of technical consultants", but there may be a better way to say this. Very best regards,
Andréa

Andréa Basili
Italy
Local time: 14:03
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs
see below


Explanation:
I didn't see "proprietà industriale" before I returned to my e-mail. I don't think your text is necessarily refering to a realtor, but maybe to some sort of technical consultant. I'm sorry if I can't be more helpful.

Andréa Basili
Italy
Local time: 14:03
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search