GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:48 Feb 23, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Cattaneo Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | rent or fee |
| ||
na | vedi sotto |
| ||
na | read below |
| ||
na | fee |
|
rent or fee Explanation: Your user will pay an initial fee followed by regular installments. Angela Sansoni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: the consideration for the agreement shall be paid by the User by means of an initial amount to be paid in advance and followed by periodical instalments. The User shall also pay all expenses related to the initial investigations and all set up costs. I am afraid that part of the wording may change depending on the terms you used in other parts of the agreement. The meaning should nevertheless be as above. Hope it helps. Bye Barbara |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
read below Explanation: As for the term you asked I agree with the translation given by Barbarella.... I think that in the legal field the "istruttoria" can be translated with "evidence finding". Hope it helps. Good luck Saxo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fee Explanation: canone in this case means a regular fixed fee payment. For example "canone mensile di telefono" means the monthly fixed fee one pays for having a telepohone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.