una politica di comunicazione complessiva che è diventata comunicazione

English translation: Nowadays the tendency to adopt forms of promotion more closely

09:59 Jan 22, 2003
Italian to English translations [PRO]
Marketing
Italian term or phrase: una politica di comunicazione complessiva che è diventata comunicazione
Fraom a thesis on new marketing trends:

"Un notevole impulso alla revisione critica dei primi approcci di marketing è derivata dalle associazioni consumeriste che, in molti Paesi, hanno promosso
l'adozione di norme a tutela del consumatore per proteggerlo da eventuali azioni di persuasione e di comunicazione che possono sconfinare in comportamenti non etici. Oggigiorno è in atto una tendenza ad adottare forme di promozione maggiormente collegate con una politica di comunicazione complessiva che è diventata comunicazione."

TIA

Sarah
Sarah Ponting
Italy
Local time: 23:51
English translation:Nowadays the tendency to adopt forms of promotion more closely
Explanation:
connected to overall communication policies, has in itself become [a method of] communication ....

Dunno Sarah - could there be a comma missing? Could it be that it is the "tendenza" that is now "comunicazione"?

Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 23:51
Grading comment
Thanks, Angela. There must be a comma missing, as this is the only way that it makes any sense.

Sarah
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Nowadays the tendency to adopt forms of promotion more closely
Angela Arnone
3..maggiormente collegate con una politica di comunicazione complessiva.
Adriana Esposito


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
..maggiormente collegate con una politica di comunicazione complessiva.


Explanation:
E ci metterei un bel punto. Per me questa frase non significa niente così com'è, a meno di non levare "che è diventata comunicazione". Temo (povera te) che tu abbia tra le mani un testo che in italiano "sembra" scorrere bene con alcuni termini e frasi "a effetto", cioè che suonano bene - come dicevo prima - ma che purtroppo non significano granché. Devi ricostruire il testo e girarlo un po' perché abbia significato in inglese, una lingua che si presta un po' meno a questo tipo di giochi.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 10:16:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Un notevole impulso alla revisione critica dei primi approcci di marketing è derivato dalle associazioni consumeriste che, in molti Paesi, hanno promosso l\'adozione di norme a tutela del consumatore per proteggerlo da eventuali azioni di persuasione e di comunicazione che possono sconfinare in comportamenti non etici. Oggigiorno è in atto la tendenza a comunicare adottando forme di promozione più aderenti a una politica di comunicazione generale.

Ecco, io riformulerei il testo così.

Adriana Esposito
Italy
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 224

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Arnone: Forse Sarah vuole un aiuto in inglese?
8 mins
  -> Forse... Ma immagino semplicemente che l'italiano non sia chiaro. Sarah mi sembra abilissima in inglese... E la tua intuizione, della virgola mancante, lo dimostra!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nowadays the tendency to adopt forms of promotion more closely


Explanation:
connected to overall communication policies, has in itself become [a method of] communication ....

Dunno Sarah - could there be a comma missing? Could it be that it is the "tendenza" that is now "comunicazione"?

Angela


Angela Arnone
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Grading comment
Thanks, Angela. There must be a comma missing, as this is the only way that it makes any sense.

Sarah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search