sabbiato

English translation: sandblasted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sabbiato
English translation:sandblasted
Entered by: Caterina Passari

13:13 Nov 20, 2006
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Italian term or phrase: sabbiato
Ancora a proposito di superifici da verniciare, incontro difficoltà nel tradurre "sabbioso" all'interno di questa frase:"il supporto deve essere preferibilmente sabbiato"..pensavo a "sandy" o "covered with sand"(ma verrebbe lungo=..voi come rendereste?
Caterina Passari
Italy
Local time: 19:21
sandblasted
Explanation:
sabbaitura:
2 (tecn.) finitura superficiale di pezzi metallici per mezzo di un getto di sabbia silicea o di graniglia metallica (Garzanti)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-20 13:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

sabbiatura, ovviamente...

vedi anche qui: http://en.wikipedia.org/wiki/Sandblasting
Selected response from:

silvia b (X)
Local time: 19:21
Grading comment
Grazie,Silvia,per la conferma al mio dubbio!Siccome proprio quì qualcuno mi ha messo in guardia dal fidarmi dei dizionari:), non ero sicura se prendere per buona o meno la traduzione "sandblast" dell'Hazon Garzanti!Grazie anche per il link...Ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sandblasted
silvia b (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sandblasted


Explanation:
sabbaitura:
2 (tecn.) finitura superficiale di pezzi metallici per mezzo di un getto di sabbia silicea o di graniglia metallica (Garzanti)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-20 13:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

sabbiatura, ovviamente...

vedi anche qui: http://en.wikipedia.org/wiki/Sandblasting

silvia b (X)
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie,Silvia,per la conferma al mio dubbio!Siccome proprio quì qualcuno mi ha messo in guardia dal fidarmi dei dizionari:), non ero sicura se prendere per buona o meno la traduzione "sandblast" dell'Hazon Garzanti!Grazie anche per il link...Ciao

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search