Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
inizio corsa
English translation:
travel (stroke) start/end
Added to glossary by
Valeria Faber
Dec 22, 2006 08:07
17 yrs ago
5 viewers *
Italian term
inizio corsa
Italian to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
radio remote controls
Radio remote control user manual
Joystick calibrations:
"Per impostare questo valore, agire sul relativo attuatore portandolo a inizio corsa"
Another part says: "Per impostare questo valore, agire sul relativo attuatore portandolo a fine corsa"
I think I'm going to use "end limit" for "fine corsa" (I think "limit switch" is not appropriate here). Is there a different way to say "inizio corsa"? Or may I use "end limit" too?
Best wishes for Christmas and the New Year!!!
Chiara
Joystick calibrations:
"Per impostare questo valore, agire sul relativo attuatore portandolo a inizio corsa"
Another part says: "Per impostare questo valore, agire sul relativo attuatore portandolo a fine corsa"
I think I'm going to use "end limit" for "fine corsa" (I think "limit switch" is not appropriate here). Is there a different way to say "inizio corsa"? Or may I use "end limit" too?
Best wishes for Christmas and the New Year!!!
Chiara
Proposed translations
(English)
2 | travel start/end | Valeria Faber |
Proposed translations
1 hr
Selected
travel start/end
.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Valeria, soprattutto per il link - sto ancora cercando la soluzione più appropriata... Probabilmente alla fine userò "travel" (o stroke) per "corsa" del joystick, ma non ne sono ancora convinta. Intanto chiudo la domanda. Grazie mille per lo spunto!"
Discussion
In questo caso il fine corsa del joystick è la massima escursione che può avere sull'asse, quindi non c'è alcun dispositivo che lo fa in qualche modo fermare.