GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:50 Jul 12, 2011 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: meirs Israel Local time: 06:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | all the opportunities to use.... |
| ||
3 | presentation platforms |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
presentation platforms Explanation: the platforms on which it can be played |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
all the opportunities to use.... Explanation: your Italian author is trying to impress by using fancy talk. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-07-12 16:58:14 GMT) -------------------------------------------------- he's trying to say "windows of opportunity" but this is absolutely the wrong place to talk about "windows of opportunity". -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2011-07-12 16:59:25 GMT) -------------------------------------------------- similarly "crossmediale" is also supposed to sound impressive by including an English word. Very sad.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.