Oct 25, 2006 21:13
18 yrs ago
6 viewers *
Italian term

ampio isolamento del funicolo spermatico

Italian to English Medical Medical (general) urological-genital surgery
Contesto: descrizione di un intervento chirurgico per favorire l'abbassamento dei testicoli intra-addominali.
" nella fase iniziale si esegue un ampio isolamento del funicolo spermatico"
Grazie!

Proposed translations

2 days 9 hrs
Selected

ample/wide isolation of the spermatic cord

ample/wide isolation of the spermatic cord

In English, both in Biology and Medicine, "funiculus spermaticus" and "spermatic funiculus" are clearly understood, but the term we use is "spermatic cord." The first two most often originate from non-native speaker translations into English from another language.


Google (for what it's worth):

37 English pages for "spermatic funiculus"
176 English pages for "funiculus spermaticus"
211,000 English pages for "spermatic cord"
Peer comment(s):

neutral Liliana Roman-Hamilton : Your answer is identical to the offered by Texjax, who had offered "cord" as an alternative.
9 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. I have seen cord more often, but funiculus does appear."
+1
30 mins

ample/wide isolation of the spermatic funiculus

spermatic funiculus/cord

per *ampio* ho trovato ample e wide, ma non sono certissima delle fonti, dovresti controllare. Il resto e' ok.
Peer comment(s):

agree Claire Restivo : Also agree with your comment. Ample and wide bother me abit - might one say 'complete isolation'?
16 hrs
ciao Claire, we share the same doubts. Con 'ampio' comunque, non si intende completo (nel qual caso complete or thorough would be fine) ma proprio "ampio", che non e' proprio completo, ma di entita' sufficiente ed indispensabile alla procedura. Un dilemma
disagree Brett Richards, B.S., M.B.A. : "Spermatic cord" is the far more common term in English in both Biology and Medicine. "Spermatic funiculus" and "funiculus spermaticus" are compartively rare and usually appear in translations into English from other languages.
2 days 4 hrs
I offered spermatic cord as an option, 2 days and 4 hours before your comment. Thank you.
agree Mihaela Petrican : your second option it's just fine ;) Ciao tex (signore ;)) e buon sabato!
2 days 12 hrs
grazie Mihaela, buona giornata
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search