GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:20 Feb 15, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Sgarbo (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | CABG = coronary artery bypass graft |
| ||
na | Percutaneous coronary intervention or |
|
CABG = coronary artery bypass graft Explanation: The English abbreviation "PCI" has a number of expansions, including: picoCurie prophylactic cranial irradiation pneumatosis cystoides intestinalis none of which appears to fit the context of inclusion criteria for a cardiology study. Wish I could offer more help! HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Percutaneous coronary intervention or Explanation: coronary artery bypass graft. These are English acronyms, so you can leave them as PCI and CABG for your informed consent ("SIS"). Good luck Elena I'm a cardiologist in the US |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.