01:09 Aug 17, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 00:03 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | >> see below << |
|
>> see below << Explanation: There is no direct equivalent in English, so a literal translation (along the lines of "Community Action Office") should be fine. -- Note: Are you quite sure the first word should be "Unione"? I used "Office" here because all of the references I've seen or found on the Web involve "uffici adempimenti comunitari (UACs)." Each major province in Italy seems to have one of these... Tanti auguri, HC |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.